Артур Дойл - Сквозь волшебную дверь. Мистические рассказы (сборник)
- Название:Сквозь волшебную дверь. Мистические рассказы (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Клуб семейного досуга»7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a
- Год:2011
- Город:Харьков
- ISBN:978-5-9910-1039-9, 978-966-14-1835-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Артур Дойл - Сквозь волшебную дверь. Мистические рассказы (сборник) краткое содержание
В настоящей книге Конан Дойл – автор несколько необычных для читателя сюжетов. В первой части он глубоко анализирует произведения наиболее талантливых, с его точки зрения, писателей, как бы открывая «волшебную дверь» и увлекая в их творческую лабораторию. Во второй части книги читатель попадает в мистический мир, представленный, тем не менее, так живо и реально, что создается ощущение, будто описанные удивительные события происходят наяву.
Сквозь волшебную дверь. Мистические рассказы (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
190
…бардам… – Барды – народные певцы древних кельтских племен, впоследствии стали профессиональными поэтами – бродячими или живущими при княжеских дворах.
191
…Оуайну Глендуру… – Оуайн Глендур (Оуэн Глендоуэр; 1359 – ок. 1416) – последний король Уэльса, организатор неудавшегося восстания против английского владычества; в конце XIX в. в общественном мнении его личность приобрела черты национального героя.
192
…гигантским черепам Хайта… – Хайт – портовый город на юге Англии, в графстве Кент. В церкви XI в. в этом городе хранятся останки живших на этой территории древних людей
193
…берсеркерам… – Берсерки (берсеркеры; старонорвеж. berserkr – медвежья шкура; по другой версии – без рубашки) – древнескандинавские воины, посвятившие себя богу Одину; перед битвой приводили себя в ярость, после чего в бою не чувствовали боли; отличались большой силой, бесстрашием, быстрой реакцией; не признавали щита и кольчуги и сражались в одних рубахах или обнаженными по пояс.
194
…Харальда Сурового… – Харальд III Сигурдссон (Харальд Суровый; 1015—1066) – король Норвегии (1046—1066), зять Ярослава Мудрого; погиб в бою при попытке завоевать английский трон.
195
…шесть футов три дюйма… – Больше одного метра девяноста сантиметров (1 фут – 0,3048 м; 1 дюйм – 2,54 см).
196
…тевкр… – Т. е. троянец; в древнегреческой мифологии Тевкр – первый царь Трои; поэтому троянцев иногда называли тевкрами.
197
…под Флодденом, где йомены Англии одержали победу над шотландским королем, его кланами и рыцарями. – Йомены – см. т. 1 наст. изд., комментарий на с. 377. Флодден – местность в графстве Нортумберленд, на севере Англии, недалеко от границы с Шотландией, – где 9 сентября 1513 г. произошло сражение между войсками Англии и Шотландии, закончившееся полным поражением последней, потерявшей на поле боя 10 тыс. солдат, короля, убитого английскими копейщиками, а также его сына и весь цвет шотландского рыцарства.
198
…роман «Родни Стоун»… – Роман А. Конан Дойла, вышел в 1896 г.
199
…Роберта Барра… – Роберт Барр (1850—1912) – канадский писатель шотландского происхождения, издатель литературного журнала «Айдлер»; друг А. Конан Дойла.
200
…прошедших Альбуэру… – Ла Альбуэра – деревня на западе Испании, возле которой 16 мая 1811 г. англо-испанские войска разгромили армию Наполеона I.
201
…Ватерлоо… – См. т. 6 наст. изд., комментарий на с. 430.
202
…К Вильяму Хэзлитту… – Вильям Хэзлитт (1778—1830) – английский критик и публицист.
203
…Холборн-Хилл… – См. т. 9 наст. изд., комментарий на с. 426.
204
…балюстрады… – См. т. 5 наст. изд., комментарий на с. 390.
205
…бонвиванов. – См. т. 3 наст. изд., комментарий на с. 431.
206
…реформистского парламента… – См. т. 8 наст. изд., комментарий на с. 355.
207
…от Понтефракта. – Понтефракт – город на севере Англии, в графстве Йоркшир.
208
…стипль-чеза… – Стипль-чез (англ. steeple-chase – скачки до колокольни) – вид конного спорта, самый рисковый и опасный – скачки с препятствиями, со взятием барьеров. Первоначально – скачка по пересеченной местности до заранее условленного пункта, например, видной издалека колокольни, – отсюда и название.
209
…кирасирами… – См. т. 6 наст. изд., комментарии на с. 427.
210
Чтобы вырезать камею… – Камея (фр. camée от ит. cammeo из араб. qama’d – бутон цветка) – резной камень (по большей части слоистый – оникс, агат) с выпуклым изображением.
211
…Филдинг… – См. т. 11 наст. изд., комментарий на с. 394.
212
…Рид… – См. т. 13 наст. изд., комментарий на с. 399.
213
…По… – См. т. 4 наст. изд., комментарий на с. 411.
214
…Брет Гарт… – Фрэнсис Брет Гарт (1836—1902) – американский писатель, автор в т. ч. неоромантических новелл о Калифорнии.
215
…спринтер редко бывает хорошим стайером. – Спринтер (англ. sprinter от sprint – рывок, бросок) – спортсмен-бегун на короткие дистанции, стайер (англ. stayer, буквально – выносливый человек) – на длинные.
216
…рассказов месье Дюпена… – См. вступительную статью в т. 1 наст. изд., с. 9—11.
217
…криптограмм… – Криптограмма (от гр. kryptós – тайный – и grámma – черта, буква, написание) – запись, сделанная зашифрованным способом.
218
…до высоты пирамиды Хеопса. – Пирамида Хеопса – крупнейшая из египетских пирамид; возведена приблизительно в 2560—2540 гг. до н. э.; более трех тысяч лет являлась самой высокой постройкой на Земле: 146,6 м (первоначально; на сегодня – 138,75 м).
219
…«Корнхилл мэгэзин»… – См. т. 10 наст. изд., комментарий на с. 435.
220
…бэтсменом… – См. т. 8 наст. изд., комментарий на с. 364.
221
Натаниела Готорна… – Натаниель Готорн (Хоторн; 1804—1864) – американский писатель-романтик.
222
…его сына Джулиана… – Джулиан Готорн (Хоторн; 1846—1934) – американский писатель, журналист и биограф.
223
…Эдвард Джордж Бульвер-Литтон… – См. т. 10 наст. изд., комментарий на с. 435.
224
…«Блэквуда»… – «Блэквуд Эдинбург мэгэзин» – шотландский журнал консервативного направления; основан в 1817 г. издателем Вильямом Блэквудом (1776—1834); печатал известных на то время шотландских и не только шотландских писателей: В. Скотта и др.
225
…Гранта Аллена… – Чарльз Грант Аллен (1848—1899) – англо-канадский писатель.
226
…Уэллса… – Герберт Джордж Уэллс (1866—1946) – английский писатель, классик научно-фантастической литературы.
227
…Квиллера-Коуча. – Артур Томас Квиллер-Коуч (1863—1944) – английский писатель, литературовед, критик, издатель.
228
…в Балтиморе. – Балтимор – крупнейший город штата Мэриленд на востоке США.
229
…Мопассана. – Ги де Мопассан (1850—1893) – французский писатель.
230
…нормандец… – См. т. 6 наст. изд., комментарий на с. 429.
231
…кантоны. – Кантон (фр. canton – округ) – территориальная единица Швейцарии.
232
…Амброза Бирса? – Амброз Гвинетт Бирс (1842—1914?) – американский писатель.
233
…речениях Сивилл… – См. т. 10 наст. изд., комментарий на с. 442.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: