О. Генри - Горящий светильник
- Название:Горящий светильник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «1 редакция»0058d61b-69a7-11e4-a35a-002590591ed2
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
О. Генри - Горящий светильник краткое содержание
«Конечно, у этой проблемы есть две стороны. Рассмотрим вторую. Нередко приходится слышать о «продавщицах». Но их не существует. Есть девушки, которые работают в магазинах. Это их профессия. Однако с какой стати название профессии превращать в определение человека? Будем справедливы. Ведь мы не именуем «невестами» всех девушек, живущих на Пятой авеню…»
Горящий светильник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– И никто ее с тех пор не видел? – спросила Нэнси.
Дэн жестко посмотрел на нее. Его рот был угрюмо сжат, а серые глаза холодны, как сталь.
– В прачечной говорят, – неприязненно сказал он, – что ее видели вчера в автомобиле. Наверное, с одним из этих миллионеров, которыми вы с Лу вечно забивали себе голову.
В первый раз в жизни Нэнси растерялась перед мужчиной. Она положила дрогнувшую руку на рукав Дэна.
– Вы говорите так, как будто это моя вина, Дэн.
– Я не это имел в виду, – сказал Дэн, смягчаясь.
Он порылся в жилетном кармане.
– У меня билеты на сегодня, – начал он со стоической веселостью, – и если вы…
Нэнси умела ценить мужество.
– Я пойду с вами, Дэн, – сказала она.
Прошло три месяца, прежде чем Нэнси снова встретилась с Лу. Однажды вечером продавщица торопливо шла домой. У ограды тихого сквера ее окликнули, и, повернувшись, она очутилась в объятиях Лу.
После первых поцелуев они чуть отпрянули назад, как делают змеи, готовясь ужалить или зачаровать добычу, а на кончиках их языков дрожали тысячи вопросов. И тут Нэнси увидела, что на Лу снизошло богатство, воплощенное в шедеврах портновского искусства, в дорогих мехах и сверкающих драгоценностях.
– Ах ты, дурочка! – с шумной нежностью вскричала Лу. – Все еще работаешь в этом магазине, как я погляжу, и все такая же замухрышка. А как твоя знаменитая добыча? Еще не изловила?
И тут Лу заметила, что на ее подругу снизошло нечто лучшее, чем богатство. Глаза Нэнси сверкали ярче драгоценных камней, на щеках цвели розы, и губы с трудом удерживали радостные признания.
– Да, я все еще в магазине, – сказала Нэнси, – до будущей недели. И я поймала лучшую добычу в мире. Тебе ведь теперь все равно, Лу, правда? Я выхожу замуж за Дэна – за Дэна! Он теперь мой, Дэн! Что ты, Лу? Лу!..
Из-за угла сквера показался один из тех молодых, подтянутых блюстителей порядка нового набора, которые делают полицию более сносной – по крайней мере на вид. Он увидел, что у железной решетки сквера горько рыдает женщина в дорогих мехах, с брильянтовыми кольцами на пальцах, а худенькая, просто одетая девушка обнимает ее, пытаясь утешить. Но, будучи гибсоновским [6]фараоном нового толка, он прошел мимо, притворяясь, что ничего не заметил. У него хватило ума понять, что полиция здесь бессильна помочь, даже если он будет стучать по решетке сквера до тех пор, пока стук его дубинки не донесется до самых отдаленных звезд.
Сноски
1
Намек на детские английские стишки про Мэри и ее овечку.
2
Положение обязывает (фр.).
3
Исав, по библейской легенде, продал свое право первородства младшему брату за миску чечевичной похлебки.
4
В евангельской притче рассказано о мудрых девах, которые держали свои светильники зажженными в ожидании небесного жениха.
5
Нимрод – в библейской легенде – искусный охотник.
6
Чарлз Дана Гибсон(1867–1945) – художник-иллюстратор, идеализированно изображавший молодых американок и американцев.
Интервал:
Закладка: