Array Белькампо - Современная нидерландская новелла
- Название:Современная нидерландская новелла
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Прогресс
- Год:1981
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Array Белькампо - Современная нидерландская новелла краткое содержание
Грустные воспоминания о военном и послевоенном детстве, тема одиночества человека — вот только некоторые аспекты, затронутые в этих новеллах.
Современная нидерландская новелла - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Рассказы «Девочка Красноножка», «Не навестить, не принести цветов» и «Голубок в руках» взяты из сборника «Девочка Красноножка».
РУДОЛФ ГЕЕЛ (род. в 1941 г.) — прозаик, журналист, литературовед. Получил филологическое образование, преподает нидерландскую литературу в Амстердамском университете, является редактором журнала «Де гидс» («Вожатый»). Дебютировал в 1963 г. романом «Тощий студент». Другие его книги: романы «Строптивый писатель» (1965), «Посланец из Ничейной страны» (1968), сборники рассказов «Горько и сладко» (1975), «Наслаждения былого» (1976). Ведущая тема творчества Р. Геела — взаимоотношения искусства и действительности, место искусства и художника в обществе.
Рассказ «Торжественное открытие» взят из сборника «Горько и сладко».
МЕНШЬЕ ВАН КЁЛЕН (род. в 1946 г.) — писательница, журналистка. Детство и юность провела в Гааге. Впечатления гаагской жизни легли в основу ее первых рассказов и повестей — «Лето Блекера» (1972), «Сплошные слезы» (1972). Герои М. ван Кёлен — вернее, антигерои — выходцы из мелкобуржуазных семей, влачащие бесцветную и бесполезную жизнь. У них нет ни будущего, ни дорогих воспоминаний о прошлом. Неприятие многих черт современной буржуазной Голландии, мещанской приземленности и эгоизма ее обывателей составляет пафос творчества молодой писательницы. Другие ее книги: «Пансион» (1974), «Мало-помалу» (1975), «Злоключения» (1977). В сборнике «Сидр для бедняков» была опубликована на русском языке повесть М. ван Кёлен «Лето Блекера».
Рассказы, включенные в настоящий сборник, взяты из книги «Сплошные слезы».
Ю. Ф. Сидорин
Примечания
1
Отмечается в Нидерландах 5 декабря. Здесь и далее примечания переводников.
2
Сваммердам, Ян (1637–1680) — нидерландский зоолог.
3
Тейссе, Якобюс Питер (1865–1945) — нидерландский биолог, популяризатор естествознания.
4
Пищеварительный тракт (лат.).
5
Игра слов, основанная на значении фамилии Зандконинг — «песчаный король».
6
Домела Ньювенхейс, Фердинанд (1846–1919) — видный нидерландский политический деятель, публицист. Один из предшественников социал-демократического движения в Нидерландах. Мультатули (настоящее имя Эдвард Дауэс Деккер, 1820–1887) — известный нидерландский писатель-реалист. Лигт, Барт де (1883–1938) — нидерландский политический деятель, публицист, ведущая фигура в антимилитаристском движении во время и после первой мировой войны.
7
Здесь: чем я хуже? (англ.)
8
Одно из значений голландского слова «water» — «моча».
9
Ужасный снежный человек (франц.).
10
Национал-социалистское движение — партия голландских фашистов.
11
Нечто потрясающе новое (англ.).
12
Извини (англ.).
13
© 1977 by Harry Mulisch
14
Муза, скажи мне о том многоопытном муже, который,
Странствуя долго со дня, как святой Илион им разрушен…
15
Бог из машины (лат.).
16
© «Иностранная литература», № 11, 1975
17
© «Иностранная литература», № 11, 1975
18
Черт побери, мы падаем (франц.).
19
Найтингейл, Флоренс (1820–1910) — английская медсестра. Организатор и руководитель отряда санитарок во время Крымской войны 1853–1856 гг.
20
© «Иностранная литература», № 11, 1975
21
© 1973 by Heere Heeresma, Amsterdam, The Netherlands
22
Блюдо, приготовляемое из говяжьего и свиного фарша, внешне напоминающее нашу котлету или рубленый бифштекс.
23
Занимайтесь любовью, а не войной (англ.). Лозунг хиппи.
24
Широко распространенное в Нидерландах блюдо азиатской кухни, которое готовят из риса, фарша различных сортов мяса, лука, с большим количеством пряностей, имеет шарообразную форму.
25
© 1973 by Heere Heeresma, Amsterdam, The Netherlands
26
То же самое (лат.).
27
Почта — Телеграф — Телефон.
28
Здесь был Килрой (англ.).
29
Заповедник на берегу Северного моря, на границе Нидерландов и Бельгии. Большая часть территории заповедника находится в Бельгии, меньшая (33 га) — на территории Нидерландов.
30
Бельгийский город близ границы Нидерландов.
31
Голландская водка, настоянная на можжевеловых ягодах; по вкусу несколько напоминает джин.
32
Многосерийная телевизионная передача для детей о приключениях переселенцев на Диком Западе.
33
Здесь : запомните! (лат.)
34
© NV Scriptoria, Antwerpen, 1975
35
© NV Scriptoria, Antwerpen, 1975
36
Так в Нидерландах презрительно называли немецких оккупантов.
37
© NV Scriptoria, Antwerpen, 1975
38
© 1975 by Rudolf Geel
39
Персонаж из свиты святого Николая.
40
Осип Цадкин (1890–1967) — знаменитый французский скульптор.
41
Caran d’Ache — псевдоним известного французского художника Эманюэля Пуаре (1850–1909), который родился в Москве и в память о России избрал псевдонимом русское слово «карандаш».
Интервал:
Закладка: