Кэндзи Маруяма - Дорога к замку
- Название:Дорога к замку
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Известия
- Год:1987
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэндзи Маруяма - Дорога к замку краткое содержание
Девять рассказов японских писателей послевоенного периода, посвящённые самым разнообразным темам, объединены общим стремлением их авторов — понять, в чем смысл человеческой жизни.
Дорога к замку - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Через минуту Длинный уже тих и спокоен. Остановившиеся машины трогаются дальше, зрители расходятся.
— Ну ты дал! — говорю я.
Длинный не отвечает, только ухмыляется. Он лежит на спине, подложив руки под голову, и, часто дыша, смотрит в темнеющее вечернее небо.
— Чокнутый ты у нас, — говорит Головастый, достаёт у меня из‑за уха бычок и закуривает.
Солнце уже зашло. Наш выходной на всех парах несётся к концу, того и гляди, совсем стемнеет. Однако по–прежнему жарко, обгоревшая кожа пылает. Мы решаем уходить и идём в раздевалку. Проходим мимо взрослого бассейна. В воде всего несколько человек, вышка дежурного пустует. Купнемся ещё разок, предлагаю я. Приятели соглашаются, мы прыгаем в воду и проплываем пятьдесят метров — от края до края. Вода стала теплее. На середине дистанции я вижу, что мы плывём неровно: двое впереди, я третий, а сзади, сильно отстав, тот, который блевал. Мы уже вылезли из бассейна, а он ещё на середине. Когда остаётся метров десять, он встаёт на ноги и дальше идёт по дну. Мы трое тоже порядком выдохлись и садимся на скамейку, чтобы отдышаться. Потом бредём по остывшей траве в раздевалку. Служащие бассейна собирают мусор и сносят его в костёр. Обмывшись под душем, мы заходим в раздевалку. Там кто‑то жалуется, что у него стащили часы, а у нас все вещи на месте — и штаны, и рубашки.
Мы молча идём назад по той же дорожке. Стемнело, загораются огни. Ужинаем в буфете на станции и садимся в электричку. Выходной закончен. Обычный выходной, такой же, как всегда.
В снегах
Тадао пристроился на втором этаже на котацу [1] Котацу — комнатная жаровня, вделанная в пол, с деревянным навесом, накрываемым одеялом. (Здесь и далее — прим. перев.)
и ждал, пока пройдёт товарный. С тех пор как начались зимние каникулы, он каждое утро смотрел, как проезжает поезд.
Внизу мама шила на швейной машинке. Тадао, повернув голову, посмотрел на часы, стоявшие на шкафу. Ещё оставалось немного времени.
Рядом стоял ящик с цветными карандашами. Тадао выбрал один, с обломанным концом, и стал обводить своё имя, написанное каной [2] Кана — японская слоговая азбука. Прежде чем приступить к изучению иероглифов, ученики начальной школы учат кану.
на обложке альбома для рисования. Пальцы от холода покраснели и совсем не слушались. Покончив с именем, Тадао взял красный карандаш и принялся обводить номер класса и группы.
— Оку–сан [3] Оку–сан — обращение к замужней женщине.
, — закричали из соседнего дома, — телефон!
— Ой, спасибо!
Стук швейной машинки прекратился, внизу, в прихожей, с грохотом распахнулась дверь, и мама выбежала на улицу.
Раздался гудок поезда. Тадао поднял лицо и, опираясь руками, в одной из которых был зажат карандаш, на дзабутон [4] Дзабутон — плоская подушка для сидения на полу.
, стал смотреть в окно.
Снег, который шёл всю ночь, прекратился, из‑за отлогих вершин белых гор поднималось утреннее солнце. Все за окном сверкало и переливалось, прямо ослепнуть можно.
Послышался второй гудок. Тадао встал и прижался носом к оконному стеклу.
В просветы между домами было видно, как быстро бежал чёрный тепловоз, таща за собой длинную вереницу вагонов. Тадао стал быстро считать их, но, как и вчера, на середине сбился.
Последним промчался служебный вагон, из его трубы валил дым. И снова весь мир стал белым.
Тадао ещё немножко посмотрел в окно, потом вернулся на котацу и с головой залез под одеяло. Закоченевшие руки согрелись, и он потёр их одну о другую. Прямо перед носом свисад край одеяла, и Тадао попробовал цапнуть его зубами.
Из соседнего дома доносился пронзительный голос мамы, говорившей по телефону. Вдруг голос оборвался. Внизу открылась дверь, и мама вбежала в дом.
— Тадао! — крикнула она.
Тадао не отозвался.
— Тадао!!!
Мама подошла к лестнице, ведущей на второй этаж.
— Ну чего? — сказал Тадао.
— Спускайся сюда.
— Чего ещё?
— Значит, нужно. Спускайся.
— Потом.
— А я говорю, сейчас. — Мамин голос посуровел. — Совсем не слушается. Вот я пойду в школу, пожалуюсь на тебя учительнице.
Тадао откинул одеяло, отодвинул сёдзи [5] Сёдзи — раздвижные перегородки в японском доме.
и стал спускаться по крутой лестнице. Разутые ноги мёрзли на холодном полу коридора. Мама посмотрела на Тадао и вернулась в комнату.
— Ну чего? — спросил Тадао.
— "Чего". Все тебе "чего".
Мама подошла к шкафу, открыла ящик, где лежали вещи Тадао, и достала костюм, который он надевал на Новый год.
— Ох, горе какое! — сказала мама.
— Мы куда идём? — спросил Тадао.
— К бабушке, — ответила мама, всхлипнула и стала надевать на него костюм.
— А зачем?
— Нужно. Достань‑ка новые сапоги.
— Ага.
Тадао сам натянул на ноги шерстяные носки. Мама надела на него пальто и застегнула пуговицы.
Он заскользил в носках по коридору в прихожую. Открыв дверцу ящика для обуви, Тадао достал из его дальнего угла новые резиновые сапоги. Они были такие блестящие и переливающиеся — просто красота.
— Постой тут, — сказала мама из комнаты.
Тадао обернул штанины вокруг лодыжек и стал обувать сапоги. Они были как раз впору. Он попробовал походить взад–вперёд по бетонному полу тесной прихожей.
Из комнаты вышла мама в чёрном кимоно и пальто, поспешно затягивая на ходу пояс. Надев белые таби [6] Таби — японские носки из плотной ткани.
, которые она держала в руке, мама сунула ноги в зимние гэта [7] Гэта—деревянная обувь.
с пластиковым верхом, обшитые цветным мехом. Нагнулась, чтобы завязать тесёмку на таби. Тесёмка никак не завязывалась на толстой маминой щиколотке.
— Ну, пойдём, — поторопила мама, и они вышли из дома.
— Гулять? — спросила у мамы знакомая тётя, встретившаяся им по дороге.
— Да, — ответила мама, не глядя на неё, и быстро прошла мимо.
Вот и улица.
С крыш снег ещё не счищали. Возле домов он лежал целыми сугробами, кое–где на нем оранжевела брошенная кожура мандаринов.
К станции тянулся след от гусениц снегоуборочной машины.
Тадао смотрел вперёд во все глаза, но самой машины не было видно, не слышался и гулкий шум её мотора.
Местами из‑под снега виднелась бетонная мостовая, и когда мама ступала по ней, шипы её зимних гэта звонко цокали.
Тадао хотел было прокатиться по ледяной дорожке, но посмотрел на маму и не стал. Мамино лицо было красным и расстроенным.
— Сегодня шалить нельзя, — сказала мама, глядя прямо перед собой.
— Буду охотиться на зайцев, — сообщил ей Тадао.
— Нельзя, — ответила мама и ничего больше не сказала, только зашагала ещё быстрей.
Из‑за сугроба вдруг выскочила чёрная собака и подбежала к Тадао. Он вцепился в мамину руку. Собака, выдохнув из пасти клуб белого пара, посмотрела на Тадао, потом пустила на снег жёлтую струйку и умчалась в переулок.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: