Эдвард Бонд - Лир

Тут можно читать онлайн Эдвард Бонд - Лир - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: tragedy, год 1971. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Лир
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    1971
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Эдвард Бонд - Лир краткое содержание

Лир - описание и краткое содержание, автор Эдвард Бонд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Лир - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Лир - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эдвард Бонд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Норт. До завтра.

Корнуолл. Хорошо. (Подходит к Фонтанель) Пойдем в постель. Я хочу твое тело, прежде чем рискнуть в бою жизнью.

Фонтанель. Дорогой мой. (В сторону) Я напою его. Он просто маленький напуганный мальчик, он боится драки. Всю ночь он будет возиться и хныкать. Уж лучше бы наблевал, что ли, я бы вытерла, и все.

Норт (к Бодис) Я хочу забраться с тобой в постель. Я должен чувствовать твой запах, когда пойду на поле боя.

Бодис. Конечно, Норт. (В сторону) Он должен доказать себе, что он мужчина, прежде чем идти играть в солдатики. Всю ночь он будет суетиться, пробовать, пробовать, пробовать, и опять у него ничего не выйдеть. Я помогу ему, и будет только хуже. К утру он не будет знать, на чьей стороне он, собственно, воюет. Что ж, тем лучше для майора.

Фонтанель. Доброго сна, сестра.

Бодис. И тебе того же.

Они выходят все.

Сцена 4

Тюремный двор.

Три солдата (1-й и еще два) в глубине сцены.

1 солдат. Сок' они нас тут еще мурыжить будут, а? Война-т' все, кранты, кончилась война. А домой не шлют ни фига.

Солдат. Им легче бздеть, чем нам нюхать. (Показывает за сцену) Ты поил его, нет?

1 солдат. Щас прям, брошусь.

Быстро входят БОДИС, ФОНТАНЕЛЬ и ОФИЦЕР.

Бодис. Что, отца взяли?

Офицер. Ему удалось уйти.

Фонтанель (топнув ногой) Черт! Все испортили!

Входит КОРНУОЛЛ.

( В сторону) Мой муж! Черт! Черт! Черт! Неужто лейтенант посмел меня выдать?

Корнуолл (целует Фонтанель) Виктория! Они дрались, как черти, но мы их разгромили!

Бодис (в сторону) Если б не я, лежать бы тебе сейчас мертвым, со всем твоим войском.

Входит НОРТ.

( В сторону) Черт! Мой муж!

Норт (целует Бодис) Твой враг повержен!

Фонтанель (Корнуоллу, с мольбой в голосе) А каковы у нас потери? Штаб весь цел?

Норт. У меня убили майора. он как раз беседовал с одним из лейтенантов Корнуолла перед боем -

Корнуолл. Молодой такой блондин. Фамилия у него была — Крэг, кажется.

Фонтанель. Да, я его помню.

Корнуолл. Первый же снаряд разорвался как раз между ними, и снес им обоим головы.

Бодис (в сторону) Ну, всего не предвидишь.

Норт. Уоррингтона мы посадили в клетку.

Бодис (в сторону) Теперь мне следует проявить осторожность. Атаковать войска сестры он не стал, и я не могу допустить, чтобы он заговорил, может всплыть мое письмо. Я приказала отрезать ему язык.

Корнуолл. Пойдем, послушаем, что он может сказать в свое оправдание.

Фонтанель. Постойте… (Норт и Корнуолл останавливаются) Он выкрикивал угрозы в наш адрес. Я не хотела, чтобы он подрывал боевой дух наших солдат. И я велела отрезать ему язык. Мне показалось, так будет лучше.

Корнуолл. О, мои солдаты просто посмеялись бы над ним, и все.

Бодис (в сторону) Что ж, судя по всему, голова у сестры работает не хуже моей. Впредь не следует верит ни единому ее слову.

Норт. Какая разница, его все равно казнят.

Бодис. Я распоряжусь сама, ладно? А ты иди, поблагодари наших доблестных солдат. (В сторону) Он может подать знак, пусть умрет молча.

Норт. Хорошо. Пойдем, Корнуолл.

КОРНУОЛЛ и НОРТ выходят, с ОФИЦЕРОМ вместе.

Бодис. Я рада, что они ушли. Мужчины после боя так сентиментальны. (1 солдату) Рядовой, вы на вид человек не глупый и сильный, вы хотели бы сделать карьеру?

1 солдат. Такточн'.

Фонтанель. И зубы хорошие.

Бодис. Избавьтесь от этих.

1 СОЛДАТ кивает головой, ДВА СОЛДАТА уходят.

Давайте его сюда.

1 СОЛДАТ выталкивает на авансцену УОРРИНГТОНА. Он растерзан, грязен и крепко связан.

1 солдат. Надо, чтоб он, эт', красиво помер, да? Без базара. Как вам его? Я один раз одному, в общем, меня дамы попросили посмотреть, я одному квас пускал, глотку порезал.

Фонтанель. Трудно так сразу выбрать.

Бодис (садится, достает свое вязание) Пусть выберет на свой вкус. (Вяжет)

1 солдат. Может, это, шкуру с него содрать? А я умею. Ток' одному здесь не справиться. Вдвоем надо. А то так его замесить?

Фонтанель. Вы только все говорите! Давайте же, черт побери!

1 солдат. Эт' ток' для начала. Я ж по понятиям, эт' ток' для начала. Вы, эт', станьте вон, в сторонке, щас будет цирк.

Фонтанель. Я хотела только -

Бодис (вяжет) Боже мой, заткнись, пусть он делает свое дело. (Кивает 1 солдату, чтобы тот продолжал)

1 солдат. Блдарю вас. мэм. Ну, дятел, позекаем, скок' надо будет времени, чтобы вывернуть тебя наизнанку, а?

Фонтанель. Вы это буквально?

1 солдат (бьет Уоррингтона) Гля, выдрючивается, погань. (Бьет его) Щас, мой генерал, я из тебя клоуна-т' сделаю. (Бьет его) Чего уставился, козел?

Фонтанель. Сапогом его! (1 солдат бьет его ногой) Прыгни на него! (Толкает 1 солдата в спину) Прыгни ему на голову!

1 солдат. Ручки, мэм, ручки! Кто его мочит, вы или я?

Бодис (вяжет) Одна лицевая, две изнаночные, одна лицевая.

Фонтанель. Подкинь его, пусть он ударится о землю. Я хочу слышать, как он ударится о землю.

1 солдат. Тяжеловато будет, эт' лебедку надо, чтоб его подкинуть -

Фонтанель. Делай что-нибудь! Не давай ему отдыха. О, Господи Иисусе, зачем я вырвала ему язык? Я хочу слышать, как он кричит!

1 солдат (рывком поднимает Уоррингтону голову) А вы, мисс, в глаза ему гляньте. Скок' радости, эт' сдохнуть можно.

Фонтанель. Ага, слезы и кровь. Хотела бы я, чтобы отец был здесь. пусть бы на него полюбовался. Посмотри на его руки. Смотри, как шевелятся. Что он там хватает, или он молится? Раздави ему руки!

1 СОЛДАТ и ФОНТАНЕЛЬ прыгают УОРРИНГТОНУ на ладони.

Убей его руки! Убей его ноги! Прыгни на него — на всего сразу! Он уже не может ударить в ответ. Смотри, руки у него, как крабы, которых бросили в кипяток! Убей их! Все убей! Убей его там, внутри! Пусть он сдохнет! Отец! отец! Я хочу сесть ему на легкие!

Бодис (вяжет) Лицевая, изнаночная, лицевая. Она и в школе такая была.

Фонтанель. Всегда хотелось посидеть у мужчины на легких. Дай мне. Дай мне его легкие.

Бодис (1 солдату) На колени.

1 солдат. Эт' вы мне?

Бодис. Быстро! (1 солдат встает на колени) Просите, чтобы я его не убивала.

1 солдат (непонимающе) Этого что ли? (В сторону) Ну и парочка — О, пощадите его, мэм!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эдвард Бонд читать все книги автора по порядку

Эдвард Бонд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Лир отзывы


Отзывы читателей о книге Лир, автор: Эдвард Бонд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x