Екатерина Булей - Туман и дракон. Книга первая
- Название:Туман и дракон. Книга первая
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Написано пером»3bee7bab-2fae-102d-93f9-060d30c95e7d
- Год:2016
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-00071-434-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Екатерина Булей - Туман и дракон. Книга первая краткое содержание
Кто такой Дракула? Многочисленные книги и фильмы подсказывают: средневековый румынский правитель, ставший после смерти вампиром… Но возможно ли, чтобы Дракул было двое?
XV век. Князь Валахии Влад, известный как Дракула, тяжело ранен в сражении. Придя в сознание, он обнаруживает себя в Англии, в конце XIX в. Ему говорят, что на его доброе имя покушаются два негодяя: трансильванский вампир, назвавшийся графом Дракулой, и ирландец Стокер.
Чтобы разобраться, где правда, а где ложь, Влад должен встретиться с вампиром…
Туман и дракон. Книга первая - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Не стоит так уж преувеличивать, эту работу сделал декоратор…
– Камни были превосходны! Из папье-маше? Выглядят так, словно их привезли на крестьянских телегах прямо из средневековых развалин!
– …Но, конечно, именно я давал ему указания.
– Значит, я не ошибся, мистер Стокер. У вас безупречный вкус. Полагаю, он проявляется не только в оформлении спектаклей? Мне почему-то кажется, что вы должны – нет, просто обязаны давать ему выход в собственном творчестве.
– Н-ну, – зарделся Стокер, – откровенно говоря…
– Вы художник?
– Не совсем.
Стокер неожиданно ощутил душевный подъём, а вслед за тем и физически поднялся на ноги. И они с Драксом принялись прогуливаться, уворачиваясь от вальсирующих. Стокер и не думал, что этот тошный вечер подарит ему такого замечательного собеседника. Даже акцент, поначалу резавший слух, начал казаться просто обворожительным.
– Ну тогда вы, должно быть, поэт, мистер Стокер? Мы с вами совсем недолго разговариваем, но я уже поражён тем, как умело вы владеете словом.
– Да, признаться, вы отчасти угадали. Но я пишу не стихи, а прозу.
– Неужели? – Ни с того, ни с сего Дракс резко изменил направление движения, и Стокер должен был последовать за ним, не понимая, что его смутило. – Вы писатель? Трудно поверить… э, то есть трудно поверить, что вы не поэт. Настолько ваш слог остёр и выразителен!
Стокер, пытавшийся понять, отчего Дракс так внезапно свернул, поглядел в ту сторону, куда они не пошли, с риском свернуть себе шею. Может, увидел персону, с которой совсем не хотел встречаться? Но в такой сутолоке выделить определённого человека было бы непросто. Стокер заметил лишь небольшую картину на стене, изображавшую группку монахинь в чёрных одеяниях и белых головных платках, с отчётливо выписанными нагрудными крестами… О нет, разумеется, монахини здесь не при чём.
– Я действительно пишу прозу.
– И где же можно купить ваши книги?
– Пока нигде. – Молниеносное воспоминание о книге «Поручения и обязанности служащего суда второй инстанции в Ирландии», наверняка пылящейся где-нибудь среди груды инструкций, пронеслось и погасло. – Но обещаю, как только моё главное произведение будет издано, я немедленно подарю вам экземпляр.
– С автографом?
– С автографом.
– Я поставлю его на почётную полку в своём книжном шкафу. Но нельзя ли хоть намекнуть, о чём будет идти речь в ро… в произведении? Обещаю, я не выдам вашей тайны!
– Хорошо, так и быть. Если вкратце, то в нём идёт речь о клерке, который отправляется в Трансильванию – это такая местность на континенте – к некоему графу. Графа зовут Дракула…
Как незаметно летит время! Лишь когда Стокер перестал в процессе пересказывания сюжета натыкаться на людей, то сообразил, что количество их в зале резко уменьшилось. Почти все разъехались по домам. Лишь за столом тоскливо глядел на полупустую последнюю бутылку бренди тот самый, кто предложил выпить за боцмана Перкинса. Каким-то чудом он ещё держался в вертикальном положении, хотя покачивался вправо-влево так, что, должно быть, видел перед собой не одну бутылку, а целый стеклянный веер.
Мистер Дракс внимательно смотрел на Стокера, и у Стокера внутри расцветало тёплое чувство. Дракс ни разу его не перебил! Он не сказал «Да, дорогой мистер Стокер, это крайне увлекательно, но мне пора домой!» Вот что значит – человек по-настоящему разбирается в искусстве.
– Дорогой мистер Стокер, – сказал Дракс, и сердце у Стокера упало, – ваш роман будет превосходен, – и сердце вернулось на место. – Он напоминает мне некоторые рассказы моего друга – профессора, исследователя трансильванского фольклора. Вы удивительно точно уловили атмосферу легенд о вампирах…
– А ваш друг занимается легендами о вампирах?
– Да, это одно из основных направлений его деятельности. На днях, когда мы с ним виделись…
– Так он сейчас в Лондоне?!
– Да, но скоро собирается к себе на родину. Так вот, атмосфера…
– Мистер Дракс Дорогой, бесценный мистер Дракс, а нет ли какой-нибудь возможности познакомиться с вашим другом?
Дракс наморщил лоб:
– Это будет трудно. Профессор очень занят в последнее время. Кроме того, он не любит светскую жизнь.
– Я сам не любитель светской жизни. Зато я очень люблю легенды о вампирах. Прошу вас!
Дракс многозначительно пожевал губами. Стокер вглядывался в его лицо с надеждой и мольбой.
Когда граф Дракула вернулся домой, второй Дракула брился. Вместо зеркала он использовал до блеска начищенный медный таз, возле которого поставил свечу.
– Фу и фто там? – осведомился Цепеш, выскребая бритвой надутую правую щёку. Делать это левой рукой было нелегко.
– Устал, – коротко ответил вампир.
– Кто, Стокер? Чем вы его утомили?
– Нет. Я устал. Он-то мог бы рассказывать всю ночь о своём замечательном и неповторимом романе и остаться свеж, как кровь семнадцатилетней девственницы. Редкостный зануда. Знаете, князь, у меня много причин для неприязни к вашим собратьям по человеческому роду, но я начинаю думать, что, уничтожив этот самый роман, окажу великую услугу человечеству.
– А я окажу великую услугу человечеству, уничтожив самого Стокера.
– Ну уж нет! После нынешнего вечера у меня самого чешутся руки… то есть клыки!
– Не спорьте, граф. – Закончив со щекой, Влад перешёл к подбородку, и поэтому дальнейшее звучало с большими паузами. – Что у вас есть… кроме клыков? А я… в самой Османской Порте… постигал науку уничтожения людей самыми… медленными и мучительными… способами. Обещаю… вы останетесь удовлетворены.
– Но я должен участвовать!
– На здоровье. Мне одному и не справиться – я ведь с гипсом. Составлю для вас перечень необходимого оборудования…
– Погодите-погодите, князь, не так скоро. Черновики ещё у нас не в руках. Зато я назначил Стокеру встречу.
– Я тоже буду на ней присутствовать?
– Стокер слёзно умолял меня привести вас. Я осчастливил его, согласившись.
– Отлично, – сказал князь, обтирая волоски, приставшие к лицу, белым носовым платком. Точнее, платком, который был белым. Только что.
– Пришлось потруди… Позвольте, это же мой платок!
– Знаю. Сейчас он нужен мне.
– Я не позволял вам брать мои личные вещи!
– Сколько шума из-за ничтожного платочка! Пожалуй, вы всё-таки неблагородного происхождения. Что вы на меня взъелись из-за такой мелочи?
Судя по мгновенно выплеснувшемуся гневу, объяснить гостю из средневековья значение личной собственности будет нелегко. Вампир и не стал бы объяснять: много чести человеческому отродью, да ещё такому беспардонному! Просто разобрался бы с ним по-свойски. Но… встреча уже назначена. И кого, кроме Цепеша, он может туда привести?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: