Эжен Лабиш - Соломенная шляпка и другие водевили
- Название:Соломенная шляпка и другие водевили
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ : Астрель
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эжен Лабиш - Соломенная шляпка и другие водевили краткое содержание
«Лизетта, Мюзетта, Жанетта, Жоржетта…» Забавная песенка, которая звучит в одном из лучших музыкальных фильмов в истории нашей страны. Поначалу мы приходим к ироничным водевилям Эжена Лабиша просто как к занятным и обаятельным мюзиклам. Однако проходят годы — и внешне простенькие, незамысловатые сюжеты «Соломенной шляпки», «Путешествия мсье Перришона» и других жемчужин творческого наследия Лабиша раскрывают нам совершенно новые грани его таланта, его ум, иронию и безупречное чувство слова…
Соломенная шляпка и другие водевили - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Бобен (берёт дерево со столика, и передаёт его Нонанкуру. Плаксиво). Вот оно!
Нонанкур (держа миртовое дерево в руках, с волнением). Дети мои… (Останавливается и шумно сморкается.) Дети мои…
Везине. Не знаете ли вы, куда прячут крючки для надевания сапог?
Нонанкур (в бешенстве). В погреб… Убирайтесь вон!
Везине. Благодарю вас! (Продолжает поиски.)
Нонанкур. Я не помню, на чём остановился…
Бобен (плаксиво). Вы остановились на «В погреб… Убирайтесь вон!»
Нонанкур. Прекрасно! (Перекладывает горшок с миртовым деревом в другую руку.) Дети мои… наступила торжественная для каждого отца минута. Минута, когда он расстаётся со своей возлюбленной дочерью, надеждой его преклонных дней, опорой его старости… (Обращаясь к ширме.) Этот нежный цветок принадлежит теперь вам, о мой зять! Любите её, лелейте её, оберегайте её… (В сторону, возмущённо.) Он в ответ ни звука, грубиян!.. (К Элен.) Ты, дочь моя, вглядись в этот куст… Я посадил его в этот самый горшок в тот день, когда ты появилась на свет… Пусть он станет твоей эмблемой! (С возрастающим волнением.) …И пусть эти вечнозелёные ветви напоминают тебе всегда… что у тебя есть отец… супруг. Дети! Пусть эти вечнозелёные ветви… вечнозелёные… ветви, вечнозелёные… (В сторону.) К чёрту! Я забыл, как дальше!
Во время его речи Бобен и дамы рыдают, вооружившись платками.
Элен (бросаясь в объятия отца). Ах, папа!
Бобен (сквозь слёзы). Ну и глупы же вы, дядюшка!
Нонанкур (высморкавшись, к Элен). Я чувствовал потребность напутствовать тебя торжественным словом… А теперь пойдёмте спать.
Элен (дрожа). Папа, не покидайте меня!
Бобен. Мы её не покинем…
Нонанкур. Не тревожься, мой ангел, я предвидел твоё волнение… Я обусловил четырнадцать раскладных кроватей для родственников, что касается младших… то они переночуют в фиакрах…
Бобен. С почасовой оплатой!
Везине (с крючком в руках). Посмотрите-ка… Я нашёл крючки для надевания сапог…
Нонанкур. А ну вас!.. Ступай, дочь моя. (Со вздохом.) Ах!
Бобен (вздыхая). Ах!
Бобен и гости (поют).
Конец пути!
Здесь счастье ждёт!
Сюда войти,
Оно зовёт!
Здесь ваш приют,
Здесь счастья храм.
Они зовут:
«Сюда, мадам!»
Дамы уводят новобрачную в комнату налево. Бобен устремляется за ней, но Нонанкур удерживает его и, передав ему миртовое дерево, вталкивает его в комнату направо. Везине исчезает за занавесями алькова, задёрнув их за собой.
Нонанкур, затем Фадинар.
Нонанкур (Заглядывая за ширму, с возмущением). Что это значит?.. Он даже не пошевелился! Он не двинулся с места! Может быть, это чудовище просто заснуло во время моей речи? (Резко отодвигает ширму.) Никого! (Увидев входящего Фадинара.) Ах!!!
Фадинар (быстро проходит по комнате). Её там нет… Я обошёл всю квартиру… Её нигде нет!
Нонанкур. Мой зять, что это означает?
Фадинар. Опять вы!.. Нет, вы не тесть… Вы просто кусок липкого пластыря…
Нонанкур. В эту торжественную минуту, зять мой…
Фадинар. Оставьте меня в покое!
Нонанкур (следуя за ним). Я вынужден порицать умеренность вашего темперамента… Вы лишены пылкости, зять мой…
Фадинар (раздражённо). Идите спать!
Нонанкур. Хорошо, мсье, я пойду… но завтра, как только рассветёт, мы вернёмся к этому разговору. (Уходит в комнату направо, в которую ушёл Бобен.)
Фадинар, Бопертюи.
Фадинар (нервно ходит по комнате). Её нет!.. Я перерыл всё! Я всё перевернул!.. Я нашёл целую коллекцию шляп всех цветов… голубую, жёлтую, зеленую, серую — все цвета радуги… но нигде нет ни одной соломинки…
Бопертюи (вбегая). Вот он! Он обшарил все комнаты… Ага, наконец-то я тебя поймал! (Хватает его за шиворот.)
Фадинар. Пустите меня!
Бопертюи (пытаясь вытащить его из комнаты). Не пытайтесь защищаться… у меня пистолеты в обоих карманах…
Фадинар. Не может быть… (Пользуясь тем, что Бопертюи держит его двумя руками за шиворот, вытаскивает пистолеты из кармана Бопертюи и прицеливается в него.)
Бопертюи (выпускает Фадинара и отскакивает в испуге). Помогите! Убива…
Фадинар (кричит). Не кричите!.. Или я совершу ужасное уголовное преступление!
Бопертюи. Верните мои пистолеты.
Фадинар (вне себя). Отдайте мне шляпку. Шляпка — или жизнь!
Бопертюи (обессиленный, задыхаясь). То, что со мной случилось, непостижимо. Единственный случай в истории человечества. Я сижу дома, опустив ноги в горячую воду… жду свою жену… и вдруг появляется какой-то господин, который требует шляпку и целиться в меня… из моих собственных пистолетов….
Фадинар (страстно). Это — трагедия, поймите, что это трагедия! Вы ничего не знаете… Моя лошадь… съедает соломенную шляпку… в Венсеннском лесу… а хозяйка шляпки прогуливалась в это время по лесу с молодым военным…
Бопертюи. Ну и что же? Какое мне дело?
Фадинар. Вы, значит, не понимаете, что они завладели моим домом… без договора о найме моего недвижимого имущества.
Бопертюи. Почему эта вдовушка не отправилась к себе домой?
Фадинар. Вдовушка? К сожалению, богу неугодно было сделать её вдовушкой, у неё есть муж!
Бопертюи (хохочет). Вот так да! Ха-ха-ха!
Фадинар. Какой-то каналья, негодяй! Идиот! Который сотрёт её в порошок…
Бопертюи. Безусловно.
Фадинар. Но мы его проведём, этого мужа… Мы оставим его в дураках… С вашей помощью, толстячок! О! не правда ли… мы оставим его в дураках?!
Бопертюи. Мсье, я не могу оказывать содействие…
Фадинар. Поспешим… вот образчик… (Показывает ему остатки шляпы.)
Бопертюи (взглянув на образчик, в сторону). Господи, боже мой!
Фадинар. Флорентийская соломка… маки…
Бопертюи (в сторону). Та самая! Её шляпка! Она сейчас у него… шведские перчатки были предлогом!
Фадинар. Назовите вашу цену… Сколько?
Бопертюи (в сторону). Сейчас произойдут страшные события! (Громко.) Пойдёмте, мсье! (Берёт его за руку.)
Фадинар. Куда?
Бопертюи. К вам.
Фадинар. Без шляпки?
Бопертюи. Молчите! (Прислушивается к тому, что делается в комнате, куда ушла Элен.)
Виржини (входит). Я вернулась из Гро-Кайу, мсье, там… никого нет.
Бопертюи (прислушиваясь). Тише!
Фадинар (в сторону). О боже! Служанка той самой дамы!
Виржини (в сторону). Вот так так! Хозяин Феликса!
Бопертюи. Я слышу голоса в комнате моей жены… она вернулась. О! Теперь мы посмотрим… Дьявол! (Прихрамывая, быстро уходит в комнату, где находится Элен.)
Фадинар, Виржини.
Фадинар (в ужасе). Что ты здесь делаешь, негодница?!
Виржини. Что я здесь делаю? Я пришла к своему хозяину, вот!
Фадинар. Твой хозяин? Бопертюи… твой хозяин?
Виржини. Что с ним?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: