С Стоун - Введение
- Название:Введение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
С Стоун - Введение краткое содержание
Когда ее семья переезжает в другой школьный округ, Сэнг знакомится с парнями, которых считает почти идеальными. Радуясь возможности отвлечься от ссор с родителями, она быстро сближается с юношами в надежде влиться в их коллектив и узнать, что значит настоящая дружба.
Только у парней есть собственные тайны, и они пойдут на что угодно, лишь бы уберечь ее от таинственной Академии, которой они присягнули на верность. Постепенно Сэнг понимает, что ее друзья совсем не те, за кого она их приняла. Сможет ли она и дальше поддерживать отношения, оставаясь в неведении, или сознательно обменяет один дом, полный тайн, на другой?
Переведено специально для группы ?"*°†Мир фэнтези†°*"?:
Введение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— У тебя слишком короткая юбка. Ты должна будешь пойти домой и переодеться. Мы не можем позволить ученикам расхаживать здесь в таком виде.
Я открыла рот.
— Я почти уже все сделала, — выпалила я. — Я отнесу это и могу…
— Я так не думаю.
Он вырвал лист бумаги из моих рук, посмотрел на список занятий.
— Хор и машинопись. Как типично.
Я наклонила голову, мои глаза застилали слезы. Почему он так сделал?
— Я сохраню его. Ты скажешь своим родителям, что у тебя не подходящая одежда. Иди домой, переоденься и возвращайся.
— Мистер Маккой, — позвал голос. Мы оба повернулась к тому, кто позвал его.
Приблизился мужчина с осветленными песочного цвета волосами, мягкие локоны доходили до середины его ушей. Его глаза были ярко-зеленого цвета, и его лицо было таким же добрым, как и его голос. Он был на голову выше меня, с узкими плечами и подтянутым телом. Форма его лица была в виде сердца, и он выглядел молодым. Может быть 19? Это удивило меня. Меня бы удивило, если бы он был старшекурсником или недавно выпустился из школы, помогающим с днем регистрации. На нем были брюки до колена цвета хаки, белая рубашка, зеленый галстук м ботинки от Гуччи.
— Я просто искал вас мистер Маккой.
Он повернулся ко мне и посмотрел на мое лицо. Указательным пальцем он убрал локон волос, который падал ему на глаза.
— Извините. Я прервал вас?
— Нет, — сказал мистер Маккой. — Она идет домой переодеваться, прежде чем ей позволят зарегистрироваться.
Я почувствовала, как моя губа задрожала. Как унизительно.
У мужчины поднялась бровь, он осмотрел меня.
— И что в ее одежде не так?
— Ее юбка слишком короткая.
Он поджал губы.
— Я помню книгу правил, там сказано, что юбка должна доходить до кончиков пальцев девушки, когда ее руки прижаты по бокам.
Он показал на меня пальцем.
— Мисс, вы не могли бы прижать руки к бокам?
Его тон был таким мягким. Я хотела сделать все, чтобы он не предложил.
Я встала прямо как ствол. Прижимая руки аккуратно к моим бедрам. Возможно, я согнула немного мои локти, но даже так, моя юбка была, по крайней мере, на дюйм с половиной длиннее, чем мой самый длинный палец.
— Вот видите, она одета по всем правилам, — сказал он.
— Не думаю, что ей следует одеваться так, — сказал мистер Маккой, стиснув зубы.
— Может быть и нет, но об этом не нам судить, — сказал мужчина. Он повернулся к мистеру Маккою.
— Это ее регистрация?
— Да, но…
— Я не вижу причин, почему мы должны удваивать работу кураторам. Им итак ее на сегодня хватает.
— Вы знаете, что не можете просто подходить и изменять то, что я даю этим ученикам, доктор Грин. Она не одна из ваших мальчиков, — пролаял мистер Маккой на него, сжав кулаки по бокам.
Доктор? Я моргнула, не веря, что кто-то такой молодой получил докторскую степень.
— Я верю, что нас направили сюда помогать всем, чем мы можем. Думаю, нам хватает заботы об учениках, которые действительно нарушают правила, чем беспокоиться об этой девочке, которая не нарушает. Он вытянул лист, который мял в руках мистер Маккой. Он забрал его у него и протянул мне. Его зеленые глаза смотрели на меня так утешительно и весело. Он положил мягко свою руку на мою.
— Я покажу тебе, куда это отнести. Ты просто направлялась в эту сторону, не так ли?
Я кивнула, стараясь не смотреть на мистера Маккоя. Мое сердце билось в груди из-за них обоих, из-за испуга и из-за руки мистера Грина. Я не удивилась бы, если бы ситуация ухудшилась. Вероятно, мистер Майккой припомнит мне это.
Доктор Грин провел меня вниз по коридору. Я была обеспокоена тем, что мальчики удивятся, куда я ушла, или они подумали, что я их бросила. Я не могла просто уйти и искала их.
— Я должен извиниться за поведения мистера Маккоя, — сказал доктор Грин, его рука все еще была на моей. — Думаю, у него были добрые намерения.
— Он достаточно пугающий, — сказала я.
Он рассмеялся, его голос был мягким и светлым.
— Я тоже так думаю, но обычно люди чувствуют страх по отношению к нам. Я думаю, психолог сказал бы что… ну, что-то скучное для молодых учеников, я уверен.
— Что-то плохое, что мы видим в других, то, что мы видим в самих себе?
Он улыбнулся, его глаза загорелись.
— Хорошо сказано.
— Я надеюсь, мистер Маккой не имел в виду, что юбка, которая я ношу, ему не понравилась, потому что он выглядел бы в ней плохо.
Голова доктора Грина качнулась, он поднес руку ко лбу и засмеялся так громко, что привлек внимание всех других учеников.
— Теперь каждый раз, когда я буду видеть его, я буду думать о нем в юбке.
Я улыбнулась. Я тоже.
Мы остановились перед кабинетом 103. Учеников стало меньше около нас. Доктор Грин подвел меня к двери. Он потянулся, удивив меня, и прикоснулся к воротнику моей рубашки. Он застегнул его до самого верха, а затем пригладил ткань.
— И знаешь что, — сказал он, — если ты наденешь короткую юбку, то должна сохранять благопристойный вид. Как девушка, ты будешь выглядеть более элегантно.
Его взгляд был мягким. Я знала, что я покраснела. Его улыбка была такая обычная и уверенная. Я чувствовала себя идиоткой рядом с ним.
— Мы можем войти? — спросил он. Он держал открытой дверь для меня.
— Спасибо, — я сказала. — Я не хотела задержать вас.
— Все в порядке, — сказал он. — В любом случае, я направлялся в этом направлении.
Комната внутри оказалась офисом. Стулья были покрыты оранжевыми чехлами, все заняты, и длинная оранжевая стойка располагалась в дальней части кабинета. По другую сторону стойки находились два секретаря. Они были заняты приемом бумаг от учеников и разговаривали с ними.
— Почему ты не зашла со мной? — сказал доктор Грин. — Я бы провел тебя через очередь.
Я сглотнула, проведя глазами по сторонам, надеясь, что другие ученики в кабинете не слышали. Я чувствовала, что было бы неправильно идти обходным путем. Доктор Грин подошел к двери в другой стороне кабинета, он повернулся и ждал меня. У меня не было другого выбора. Он был так мил ко мне. Не было причины отклонять его предложение.
«Сайлас и Виктор, должно быть, сошли с ума», — подумала я. Теперь они никоим образом не могли последовать за мной.
МИСТЕР БЛЕКБОРН
Я последовала за доктором Грином через множество маленьких коридорчиков с ворсистыми оранжевыми коврами и кирпичами, окрашенными в белый цвет. В коридоре было темно, так как там не было окон, и только половина флюоресцентных ламп были включены. Большинство дверей, которые мы прошли, были закрыты и смотрелись так пугающе, будто их никто никогда не открывал. Он остановился перед дверью без таблички и постучал, прежде чем открыть.
Внутри располагался офис с двумя коричневыми фальшиво-деревянными столами, обращенными друг к другу. На каждом стоял компьютер и несколько кип бумаги, сложенные аккуратно в коричневые пластиковые ящики. Здесь было две картотеки и пробковая доска, прибитая гвоздями к дальней стене с календарем и некоторыми заметками, прикрепленными на нее. Наверху одной из картотек стояло маленькое радио. Тихо играл скрипичный концерт.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: