Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Триллер.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Точка обмана - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Дэн Браун, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В Арктике обнаружен уникальный артефакт, способный раз и навсегда изменить будущее человечества. На место открытия отправляется научная экспедиция, цель которой — установить подлинность поразительной находки. Но вскоре после прибытия члены экспедиции начинают гибнуть один за другим.
Кто — и почему — убивает их?
Возможно, они подошли к разгадке тайны слишком близко?
Кто — и почему — убивает их?
Возможно, они подошли к разгадке тайны слишком близко?
Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дэн Браун
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
Rachel gazed out at the blur of trees beneath her and felt her pulse rising. | Рейчел посмотрела на плывущие под ней деревья и ощутила, как сердце начинает биться все быстрее и громче. |
It would have risen faster had she known this chopper would never reach the White House. | Ее пульс стал бы еще бешенее, знай она, что вертолет направляется отнюдь не к Белому дому. |
5 | ГЛАВА 5 |
The frigid wind battered the fabric of the ThermaTech tent, but Delta-One hardly noticed. | Отчаянный ветер трепал палатку, но Дельта-1 этого не замечал. |
He and Delta-Three were focused on their comrade, who was manipulating the joystick in his hand with surgical dexterity. | Вместе с Дельтой-3 он внимательно наблюдал за вторым номером. Тот с удивительной, почти хирургической точностью манипулировал джойстиком. |
The screen before them displayed a live video transmission from a pinpoint camera mounted aboard the microrobot. | На дисплее отображалось то, что передавала микроскопическая телекамера, установленная на крошечном роботе. |
The ultimate surveillance tool, Delta-One thought, still amazed every time they powered it up. | Самый совершенный из всех приборов наблюдения, подумал Дельта-1. Он все еще не мог привыкнуть к этому чуду и удивлялся при каждом его включении. |
Lately, in the world of micromechanics, fact seemed to be out-pacing fiction. | В последнее время достижения микромеханики зачастую оставляли далеко позади воображение фантастов. |
Micro Electro Mechanical Systems (MEMS)-microbots-were the newest tool in high-tech surveillance-"fly on the wall technology," they called it. Literally. | Микроскопические электромеханические системы (МЭМС), или микроботы, были последним словом в области высокотехнологичного наблюдения. Специалисты называли их "мухами на стене технологии". |
Although microscopic, remote-controlled robots sounded like science fiction, in fact they had been around since the 1990s. | Хотя микроскопические роботы с дистанционным управлением все еще казались нереальными, словно сошедшими со страниц научно-фантастических романов, они появились уже в девяностых годах. |
Discovery magazine had run a cover story in May 1997 on microbots, featuring both "flying" and "swimming" models. | В мае 1997 года журнал "Дискавери" напечатал статью о микроботах. Он рассматривал их "летающую" и "плавающую" разновидности. |
The swimmers-nanosubs the size of salt grains-could be injected into the human bloodstream а la the movie Fantastic Voyage. | Пловцы, так называемые наносубмарины, имели размеры не больше крупинки соли. Их можно было внедрять в кровеносную систему человека, как в фильме "Фантастическое путешествие". |
They were now being used by advanced medical facilities to help doctors navigate arteries by remote control, observe live intravenous video transmissions, and locate arterial blockages without ever lifting a scalpel. | Они уже использовались в медицине, помогая врачам дистанционно управлять процессами в артериях и, не беря в руки скальпель, определять место закупорки сосуда, уже существующей или возможной. |
Contrary to intuition, building a flying microbot was even simpler business. | При создании летающего микробота ставились более простые задачи. |
The aerodynamics technology for getting a machine to fly had been around since Kitty Hawk, and all that remained had been the issue of miniaturization. | Технологии аэродинамики, позволяющие машине подняться в воздух и летать, известны еще со времен полета одного из братьев Райт в Китти-Хоке. В дальнейшем процесс шел исключительно по пути уменьшения размеров. |
The first flying microbots, designed by NASA as unmanned exploration tools for future Mars missions, had been several inches long. | Длина первых летающих микроботов, разработанных специалистами НАСА для непилотируемой экспедиции к Марсу, достигала нескольких дюймов. |
Now, however, advances in nanotechnology, lightweight energy-absorbent materials, and micromechanics had made the flying microbots a reality. | Вскоре эти аппараты стали обыденной реальностью благодаря прогрессу нанотехнологии, появлению сверхлегких абсорбирующих материалов и успехам микромеханики. |
The true breakthrough had come from the new field biomimics-copying Mother Nature. | Но настоящий прорыв произошел в новой области, получившей название биомимикрии, то есть в отрасли, копирующей саму природу. |
Miniature dragonflies, as it turned out, were the ideal prototype for these agile and efficient flying microbots. | Оказалось, что крошечные стрекозы - идеальный образец для создания шустрых и очень эффективных летающих микроботов. |
The PH2 model Delta-Two was currently flying was only one centimeter long-the size of a mosquito -and employed a dual pair of transparent, hinged, silicon-leaf wings, giving it unparalleled mobility and efficiency in the air. | Модель под кодовым названием "РН-2", которой сейчас и управлял Дельта-2, имела всего сантиметр в длину - то есть была не больше комара. А летала она при помощи двойной пары прозрачных крыльев, закрепленных на крошечных шарнирах. В результате шпионская игрушка отличалась удивительной мобильностью и эффективностью. |
The microbot's refueling mechanism had been another breakthrough. | Еще одним прорывом стала система подзарядки механизма. |
The first microbot prototypes could only recharge their energy cells by hovering directly beneath a bright light source, not ideal for stealth or use in dark locales. | Первые образцы микроботов могли подзаряжать свои батареи, находясь вблизи непосредственного источника света. А это серьезно ограничивало их применение: они оказывались не удел в темных помещениях, равно как и в тех случаях, когда требовалась особая секретность. |
The newer prototypes, however, could recharge simply by parking within a few inches of a magnetic field. | Аппараты нового поколения, однако, могли подзаряжаться, находясь на расстоянии нескольких дюймов от магнитного поля. |
Conveniently, in modern society, magnetic fields were ubiquitous and discreetly placed-power outlets, computer monitors, electric motors, audio speakers, cellphones-it seemed there was never any shortage of obscure recharging stations. | К счастью, в современном мире магнитные поля есть абсолютно везде, даже в достаточно укромных уголках. Их создают блоки питания, мониторы компьютеров, электромоторы, аудиоколонки, сотовые телефоны - трудно сетовать на дефицит малозаметных источников энергии. |
Once a microbot had been introduced successfully into a locale, it could transmit audio and video almost indefinitely. | Так что теперь микробот, успешно внедрившись в конкретную среду, имел возможность практически бесконечно передавать аудио- и видеоинформацию. |
The Delta Force's PH2 had been transmitting for over a week now with no trouble whatsoever. | Микробот "РН-2" отлично служил подразделению "Дельта" уже целую неделю. |
* * * Now, like an insect hovering inside a cavernous barn, the airborne microbot hung silently in the still air of the structure's massive central room. | Словно насекомое, спрятавшееся в огромном амбаре, микробот завис в неподвижном воздухе центральной зоны объекта. |
With a bird's-eye view of the space below, the microbot circled silently above unsuspecting occupants-technicians, scientists, specialists in numerous fields of study. | Оглядывая пространство, этот внимательный наблюдатель бесшумно летал над ничего не подозревающими людьми - техниками, учеными, специалистами самых различных областей науки. |
As the PH2 circled, Delta-One spotted two familiar faces engaged in conversation. | Глядя на дисплей компьютера, Дельта-1 заметил, как увлечены беседой двое хорошо знакомых ему людей. |
They would be a telling mark. | Было бы неплохо услышать их разговор. |
He told Delta-Two to drop down and have a listen. | Командир коротко велел максимально снизить микробот. |
Manipulating the controls, Delta-Two switched on the robot's sound sensors, oriented the microbot's parabolic amplifier, and decreased the robot's elevation until it was ten feet over the scientists' heads. | Манипулируя системой управления, Дельта-2 включил звуковые сенсоры робота, сориентировал параболический усилитель и спустил аппарат на высоту десяти футов над головами ученых. |
The transmission was faint, but discernible. | Сразу послышался слабый, но вполне различимый звук. |
"I still can't believe it," one scientist was saying. | - И все-таки я никак не могу в это поверить, -говорил один из исследователей. |
The excitement in his voice had not diminished since his arrival here forty-eight hours ago. | В его голосе слышалось волнение, хотя он находился на объекте уже сорок восемь часов. |
The man with whom he was talking obviously shared the enthusiasm. | Собеседник полностью разделял его энтузиазм. |
"In your lifetime... did you ever think you would witness anything like this?" | - Ты когда-нибудь предполагал, что станешь свидетелем чего-то подобного? |
"Never," the scientist replied, beaming. | - Никогда, - ответил первый. |
"It's all a magnificent dream." | - Все это больше похоже на удивительный сон. |
Delta-One had heard enough. | Дельта-1 услышал достаточно. |
Clearly everything inside was proceeding as expected. | Ясно, что на объекте все идет по плану, без каких бы то ни было неожиданностей. |
Delta-Two maneuvered the microbot away from the conversation and flew it back to its hiding place. | Дельта-2 дал команду микроботу вернуться в то место, где он находился раньше. |
He parked the tiny device undetected near the cylinder of an electric generator. | Крошечное устройство незаметно расположилось возле цилиндра электрогенератора. |
The PH2's power cells immediately began recharging for the next mission. | Батареи "РН-2" тут же начали подзаряжаться. |
6 | ГЛАВА 6 |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать