Александр Мищенко - Гарри Поттер и Большая Игра
- Название:Гарри Поттер и Большая Игра
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Мищенко - Гарри Поттер и Большая Игра краткое содержание
Гарри Поттер и Большая Игра - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Со своего места поднялся Руфус Скримджер, глава Отдела по Обеспечению Магического Правопорядка, который по виду как всегда был серьезен и сосредоточен. Чувствовалось, что сейчас он сделает какое-то важное сообщение. Фадж внутренне содрогнулся, все еще надеясь на то, что сейчас не разразится чего-то уж слишком разрушительного и скандального. Это было бы совсем не к месту, ему ведь еще Годовой Отчет представлять по результатам работы. Серьезная шумиха в данный момент была бы как нельзя боле не вовремя...
- Дамы и господа! – Голос Скримджера разнесся по всему помещению, и Фадж в который раз позавидовал его умению действовать на публику. – Мы провели полное расследование происшествий, случившихся в мае этого года в местечке Литтл-Хэнглтон и недавнего случая нападения на учеников Хогвартса в Хогсмите. Нами были допрошены все попавшие в наши руки преступники и перепроверены все доставшиеся нам доказательства. Со всей ответственностью выражаю наше общее с главой Визенгамота мнение...
Скримджер сделал паузу, бросив взгляд на Амелию Боунс, которая коротко кивнула. Настроение Фаджа окончательно испортилось. Точно, плакали теперь теперь его годовые показатели...
- Волдеморт вернулся. – Слова начальника ООМП прозвучали для присутствующих, как удар грома. – Это не подлежит сомнению. Он вернулся. Вторая Магическая война началась.
[1] “Аквалангисты”, Манго-манго.
[2] Р. Киплинг, “Песня контрабандиста”. Перевод И. Грингольца
[3] Весьма и весьма вольная интерпретация Киплинга от неизвестного Эрику (и лично мне, кстати, тоже) автора, да еще и слегка видоизмененная. Приведена не полностью. Мальчишка увидел, что Пенси очень смутно представляет себе то, о чем он говорит, и решил пошутить. Ну и от каверзного вопроса это ее отвлекло довольно неплохо.
[4] Именно такую загадку загадывал Сфинксу Мерлин в книге Роджера Желязны “Карты Судьбы”. Видимо, Эрик решил, что это подходящий пример для подражания.
[5] 8-й калибр: 21,21 мм. Вес сферической свинцовой пули – 56.7 грамма. Нехилая, прямо скажем, ружбайка. Собственно, это оружие было выбрано именно из-за веса пули – из всех доступных Эрику образцов вооружений именно оно пробивало магические щиты лучше всего.
[6] Кинжал британских коммандос – “Fairbairn-Sykes” (F-S). Создан в тридцатые годы двадцатого века, до сих пор состоит на вооружении королевских морских коммандос. Обоюдоострый кинжал. Довольно распространен, стильно выглядит... В общем, Эрику эта штучка явно понравилась.
[7] В книге Джоанн Роулинг “Волшебные твари и где их искать” указано, что 174 миллиона фунтов равны 34 миллионам галеонов, то есть один галеон стоит 5,11 фунта стерлингов. Во избежание глубокого погружения во взаимодействие экономик магического и обычного миров я принимаю эту константу как данность и считаю, что курс четко задан гоблинами, полностью контролирующими финансовую сферу волшебного мира. А то, что “золотой галеон” выходит золотым только по названию... Ну что же, такова жизнь. Гоблины любят хранить золото в собственных подвалах, а не отдавать его людям. Главное, что экономика стабильна.
[8] В более развернутом виде это высказывание звучит так: “Пусть лучше меня судят двенадцать незнакомых людей, чем несут шестеро близких друзей”. Имеется ввиду, что двенадцать – это суд присяжных, а шестеро – друзья, несущие гроб.
[9] “Одни боялись Пью, другие – Билли Бонса, а меня боялся сам Флинт” говорил Джон Сильвер из “Острова Сокровищ” Р. Л. Стивенсона. А первое высказывание Эрика принадлежит, конечно же, Портосу.
[10] Владимир Высоцкий, “Баллада о книжных детях”. Иногда ее еще называют “Балладой о борьбе”. А слова Эрика по командирскую башенку относятся к старому шутливому утверждению, что каждый уважающий себя попаданец просто обязан на своем веку перепеть Высоцкого, изобрести командирскую башенку на Т-34 (или наоборот убедить всех, что она не нужна, Эрик этого так и не уловил), изобрести промежуточный патрон, застрелить Хрущева “пока он маленький”... Эх, не быть Эрику теперь настоящим попаданцем...
Большая Игра Часть 10
Отчего на земле так заведено –
Все нельзя прибрать к рукам?
Подними глаза,
Мастер Салазар,
Помоги своим ученикам.
Но, мальчик мой,
Если вдруг отвернется удача,
Ты последний Малфой,
А Малфои – не плачут!
Наш родовой девиз известен с давних пор:
Не пойман – не вор.
Лора Борчарова, “Колыбельная Дамблдора”
Пятница, 16 июня. 11:30. Особняк Морганов
Вечером Эрик по своему обыкновению засел в библиотеке. Следовало еще раз поразмыслить о текущей ситуации... Утром, меньше чем через сутки после судьбоносного выступления Скримджера о возвращении Волдеморта, экстренный выпуск Пророка сообщал о подробностях и в красках описывал произошедшее. Судя по всему, сразу же после вчерашней пресс-конференции Фадж легко и незамысловато вылетел в отставку, а его окружение или было понижено с переводом на другие должности или последовало за ним, а в кресло министра при всеобщем одобрении уселся Скримджер. А сегодня в газете он уже изложил свой политический курс, центральное место которого, конечно же, было в противостоянии сложившейся угрозе.
- П-ф-ф... Вот ведь карьерист... – Мальчишка, радостно ухмыляясь, дочитал второй газетный лист и фыркнул. – Мало того, что заранее подготовился, так еще и моими словами шпарит. Где мой гонорар за тезисы, я вас спрашиваю? Ну ладно, ладно, пусть уж занимает кресло, побудет на ближайший год громоотводом. Теперь у Томми две цели вместо одной, пусть напряжется.
Следующая огромная статья рассказывала о бое, произошедшем 9 июня неподалеку от платформы станции Хогсмит. В сегодняшнем выпуске были озвучены некоторые подробности, ранее не попавшие в газеты “в интересах следствия”. Центральное место статьи было уделено героическому подвигу аврора третьей категории Нимфадоры Тонкс, которая сражалась не щадя здоровья сразу с несколькими Пожирателями, и теперь проходит лечение в больнице Святого Мунго. Личным приказом министра ей было присвоена внеочередная вторая категория, а после ее выздоровления должна была пройти церемония награждения орденом Мерлина 3 степени.
- Бедная Тонкс, как же она сейчас ненавидит прессу... – Улыбнулся мальчишка. И правда, девушка, всегда стеснявшаяся своего имени, должна была сейчас извертеться на своей койке в больнице – Нимфадорой в газете сегодня ее назвали раз пятнадцать...
- Ну ладно, хорошего понемножку. – Эрик отложил газету в сторону и придвинул к себе целую кипу бумаг. – Проведем последнюю проверку, не упустил ли я чего. Замыслить мероприятие такого масштаба мало, надо еще и сделать все хорошо. А подготовки впереди огого...
Подготовки и правда было “огого” – Эрик собрался с размахом отметить свой пятнадцатый день рождения и пригласил на него сразу кучу народу. А теперь приготовления к этому мероприятию почти заставили его взвыть – одно согласование способа и времени прибытия гостей потребовало отправки кучи писем, а вопросов было еще очень много.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: