Генри Хаггард - Избранные произведения. I том [Компиляция]

Тут можно читать онлайн Генри Хаггард - Избранные произведения. I том [Компиляция] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Книги, издательство Интернет-издание (компиляция), год 2019. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Избранные произведения. I том [Компиляция]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Интернет-издание (компиляция)
  • Год:
    2019
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Генри Хаггард - Избранные произведения. I том [Компиляция] краткое содержание

Избранные произведения. I том [Компиляция] - описание и краткое содержание, автор Генри Хаггард, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Генри Хаггард (1856–1925) — английский писатель, юрист и специалист по агрономии и почвоведению, классик мировой приключенческой литературы. Наряду с Артуром Конан Дойлем считается основоположником жанра «затерянные миры». Произведения Хаггарда до сих пор пользуются популярностью, переиздаются и экранизируются.
Содержание:
Аллан Квотермейн (цикл)
Голова ведьмы
Джесс
Завещание мистера Мизона
Клеопатра
Одиссей
Эрик Светлоокий

Избранные произведения. I том [Компиляция] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Избранные произведения. I том [Компиляция] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Генри Хаггард
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

421

Таково было официальное название бурской республики Трансвааль с 1856 по 1877 гг.

422

Хеер — господин (африкаанс).

423

Крааль — здесь: загон для скота (зулу).

424

Дракенсберг — Драконовы Горы, горная гряда в Натале.

425

Морген — единица измерения земельных площадей в ряде стран. Южноафриканский морген равен примерно 0,86 га.

426

В апреле 1877 г. Теофил Шепстон, назначенный в Трансвааль чрезвычайным комиссаром британского правительства, аннексировал эту страну в пользу британской короны.

427

Гернет Уолсли — главнокомандующий английскими войсками в Натале.

428

Велд — степь, саванна (африкаанс).

429

Минеер — господин (африкаанс).

430

Роой батьес — красные мундиры, т. е. английские солдаты (африкаанс.).

431

Речь идет об англо-зулусской войне 1879 г., в результате которой зулусы потеряли свою независимость.

432

Готтентоты — одна из коренных народностей, живущих в Южной Африке.

433

Герберт Генри Говард Молино Карнарвон (1831–1890) — английский политический деятель, консерватор, министр колоний (1866–1868, 1874–1880). Трансвааль был аннексирован британской короной во многом благодаря энергичной внешней политике консервативного правительства.

434

Баас — господин (африкаанс).

435

Стонхендж — культовая постройка второго тысячелетия до н. э. в Великобритании, близ города Солсбери.

436

Дистрикт — округ, район (африкаанс).

437

Секукуни — вождь племени бапеди (Северный и Восточный Трансвааль).

438

В 1880 г. английский консервативный кабинет министров ушел в отставку и его место заняло либеральное правительство, чья нерешительная внешняя политика привела к потере англичанами Трансвааля и Оранжевой республики.

439

Имеется в виду Капская колония.

440

Фроу — госпожа (африкаанс).

441

Младые кудри ее волос
Увивали ее будто златым венцом,
Ее нежные руки опущены были вниз,
Стройные, как статуи.
Подобно тому, как белоснежные лепестки лилий
Свертываются и изгибаются,
Так и она двигается под звуки музыки
Плавно, точно лебедь по реке. (англ.).

442

Стефанус Йоханнес Паулус Крюгер (1825–1904) — бурский политический деятель, после аннексии Великобританией Трансвааля призывавший к восстановлению независимости республики. Наряду с Мартинусом Весселсом Преториусом (1819–1901) и Петрусом Якобусом Жубером (1834–1900) был одним из членов триумвирата, возглавлявшего восстание буров в 1880 г. В 1883–1902 гг. президент Трансвааля. Преториус был президентом Трансвааля в 1857-60 и 1864-71 гг., а в 1860-63 гг. — президентом Оранжевой республики.

443

Имеется в виду мыс Доброй Надежды.

444

Ватерберг — горная гряда на севере Трансвааля.

445

Томас-Франсуа Бюргерс (1834-81) — бурский политический деятель, президент Трансвааля в 1872—77 гг.

446

Оуэн Лэньон являлся администратором Трансвааля.

447

Уильям Юарт Гладстон (1809–1897) — английский государственный деятель, лидер либеральной партии, премьер-министр английского правительства (1868–1874, 1880–1885, 1886, 1892–1894).

448

Бартл Фрер — верховный комиссар Южной Африки.

449

Кетчвайо (Сетевайо) (ок. 1828–1884) — последний независимый правитель зулусов.

450

Бечуаналенд — ныне государство Ботсвана.

451

20 декабря 1880 г. близ местечка Бронкерс Сплинт буры разгромили английский отряд численностью в 260 человек.

452

Баймакаар — митинг (африкаанс).

453

Это слово употреблено с намерением. Год тому назад один из жителей Трансвааля просил меня обратить внимание публики на печальное состояние этих могил. Я до сих пор не убежден, сделано ли что-нибудь в этом отношении. — Примеч. автора.

454

Джордж Колли — английский генерал.

455

Речь идет о неудачной попытке английских войск форсировать горный проход Лейнгс Нэк, ведущий через Драконовы горы из Наталя в Трансвааль (28 января 1881 г.).

456

Имеется в виду Джордж Колли.

457

8 февраля 1881 г. английский отряд численностью в 500 человек под командой генерала Колли потерпел поражение в сражении на холме Скейнс Хоогте близ реки Ингого. После этого боя буры вторглись в северные провинции Наталя.

458

В бою у горы Маюба 27 февраля 1881 г. английский отряд численностью в 600 человек под командованием генерала Колли, пытавшийся выбить буров с перевала Лейнгс Нэк, был наголову разбит бурами; при этом погиб генерал Джордж Колли.

459

Чака — зулусский правитель (1816–1828), объединивший родственные зулусам племена и создавший могущественную зулусскую империю.

460

Саутпансберг — горная гряда на северной границе Трансвааля.

461

Вавилонский царь Навуходоносор бросил в огненную печь трех отроков, не пожелавших поклониться его золотому изображению (2-я Книга Царств, 4. 20).

462

Смешай их хитрости,
Разрушь их рабское лукавство,
Боже, храни королеву! (англ.).

463

Весьма нередко можно встретить в Южной Африке белых людей, которые так или иначе верят в заклинания туземных колдунов и знахарей и которые, несмотря на запрещение закона, обращаются к ним за помощью, в особенности в тех случаях, когда дело идет о каких-либо потерянных предметах. — Примеч. автора.

464

Ассегай — копье или дротик у южноафриканских племен.

465

Крааль — здесь: в Южной Африке название особого типа деревень, состоящих из ульеобразных хижин, окруженных общей изгородью.

466

Делагоа — порт и залив, находящийся на юго-восточном побережье Африки.

467

Акр — английская мера площади, равная примерно 0,4 га.

468

Ульстер — длинное свободное пальто, обыкновенно с поясом.

469

Подобный случай произошел с «Тевтоном», затонувшим у берегов Южной Африки. — Примеч. автора.

470

Президент здесь — председатель суда.

471

Скорее всего, речь идет о законоведе.

472

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Генри Хаггард читать все книги автора по порядку

Генри Хаггард - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Избранные произведения. I том [Компиляция] отзывы


Отзывы читателей о книге Избранные произведения. I том [Компиляция], автор: Генри Хаггард. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x