Энтон Майрер - Однажды орел…
- Название:Однажды орел…
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энтон Майрер - Однажды орел… краткое содержание
Однажды орел… - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Однако на этот раз заряд почему-то не взорвался.
– Кто обрезал шнур? - спросил капитан.
– Сержант Торри, сэр.
– А вы осмотрели срез?
– Да, осмотрел. Срез был правильный.
– Ясно. А кто вставлял взрыватель в шашку?
– Сержант Торри, капитан.
– И вы проверили, как он сделал это?
– Да, сэр. Взрыватель был вставлен правильно.
– А кто обжимал шнур?
– Я, капитан.
– Вы? А сержант Торри, наверное, проверил вашу работу. - Становившийся все более сердитым Дэмон промолчал. Солдаты обоих отделений по-прежнему сидели цепочкой в траншее и молча наблюдали за происходящим. - Вы ручаетесь, - капитан Таунсенд говорил медленно, паузы в его речи были обидны сами по себе, - что… э-э… что обжали шнур правильно, Дэмон?
– Да, сэр.
– Сэр, - вмешался сержант Торри, - разрешите мне сказать? Таунсенд перевел сердитый взгляд своих глаз на Торри.
– Что вы хотите сказать, сержант?
– Сэр. На складе сказали, что эти шашки лежали без употребления и без проверки очень длительное время…
– И вы, конечно, поверили им?
– М-м, сэр, я… - Посмотрев украдкой на Дэмона, Торри замолчал. Этот сапер, служивший во Франции в дивизии «Рейнбоу», почувствовал, что капитан недоволен; он почувствовал и еще что-то, какую-то усиливающуюся антипатию к капитану, хотя и не мог понять, чем она вызвана.
– Это еще надо проверить. - Таунсенд стоял несколько поодаль от солдат в траншее. Он сунул свои золотые часы в карман, вытащил из-под левой подмышки щегольский стек и начал быстро постукивать им по бриджам: раз-два-три-четыре, раз-два-три-четыре. - Да, так-то вот, - продолжал он. - Снимите заряд с макета, - приказал он и повернулся, чтобы уйти прочь.
Дэмон раскрыл рот от удивления; широкая спина капитана быстро удалялась под аккомпанемент ударов щегольского стека о бриджи. Удары звучали так, как будто вдалеке кто-то старательно выбивал пыль из ковра. По выражению лица сержанта Торри было видно, что он озадачен не менее Дэмона. Несмотря на приказ, в траншее никто даже не шелохнулся.
Капитан Таунсенд остановился и резко повернулся кругом.
– Вы слышали, что я сказал, лейтенант? - раздраженно спросил он.
– Да, сэр, - ответил Дэмон.
– Отлично. Чего же вы в таком случае ждете? - Несколько секунд Дэмон и Таунсенд пристально смотрели друг другу в глаза. - Выньте капсюль-детонатор, сержант! - решительно приказал Таунсенд, обращаясь к Торри. - Лейтенант Дэмон сейчас, видимо, не в состоянии действовать.
Дэмон крепко сжал челюсти. Это невозможно. Он знал совершенно точно, что этого делать нельзя. Он не верил своим глазам и ушам, но то, что происходило, вовсе не было сном. Сержант Торри перевел изумленный взгляд на Дэмона - настороженный, нерешительный, даже умоляющий взгляд. Затем, необыкновенно медленно, с явным нежеланием, Торри вылез из траншеи и, цепляясь каблуками за комки засохшей земли на дороге, медленно пошел по направлению к макету моста.
Дэмон стремительно вылез из укрытия и вскочил на водопропускную трубу. Прошло всего несколько секунд, но Торри уже прошел добрую половину пути к мосту.
– Сержант! - громко позвал его Дэмон.
– Да, лейтенант? - с готовностью отозвался остановившийся Торри.
– Не выполняйте этот приказ! Вернитесь в укрытие. Бегом! Таунсенд снова остановился и с изумлением уставился на Дэмона.
– Есть, сэр, - ответил Торри и побежал рысцой в обратном направлении.
Кивком головы Дэмон указал ему на траншею, а сам повернулся к медленно приближавшемуся Таунсенду. Капитан возвращался не торопясь, с неохотой, как будто хотел по возможности продлить этот момент, не из-за страха, конечно, а скорее, наоборот, из-за скрытого желания усилить ощущаемое им необыкновенное удовольствие. Дэмон нервно, словно не находя места рукам, потер одна о другую ладони; сердце билось учащенно, и это раздражало его. Он смотрел на приближавшегося капитана, и ему в голову пришла мысль, что он давно уже предвидел неизбежность этого момента - молчаливого столкновения с этим человеком под открытым небом.
Еще утром в тот день, когда Дэмон впервые явился на службу, у него возникло чувство, что между ним и Таунсендом пролегла какая-то черта. Сидя в кресле за своим столом, капитан долго и пытливо изучал Дэмона. Слабая неискренняя улыбка Таунсенда, его почти с жадностью смотрящие, близко посаженные голубые глаза, в которых светилось какое-то необъяснимое удовольствие, произвели на Дэмона неприятное впечатление. После обмена несколькими фразами Таунсенд спросил тогда:
– Ну и как вам понравилось на Ривьере, Дэмон?
Он задал этот вопрос все с тем же своим английским акцентом, со слабой неискренней улыбкой и этим приводящим в замешательство и вводящим в заблуждение взглядом. Дэмон посмотрел на него и тоже улыбнулся. «Может быть, этот человек просто неловко чувствует себя в обществе других, может быть, это нервное расстройство, а может быть, все это просто кажется мне самому?» - подумал тогда Дэмон, а капитану он ответил:
– Очень понравилось, сэр. По сути дела, я именно там познакомился со своей женой.
– Да? А я думал, что это произошло раньше.
– Нет, сэр, Томми и не посмотрела бы на меня раньше! - Но Таунсенд даже не улыбнулся, и это удивило Дэмона, его собеседник не обладал ни малейшим чувством юмора.
– Вам, наверное, было там очень весело, - продолжал Таунсенд.
Именно в этот момент Дэмон впервые заметил враждебный недоверчивый взгляд Таунсенда. Он с обидой подумал тогда: «Почему этот человек испытывает неприязнь ко мне? Я ему явно не нравлюсь…»
– Я находился в Канне в отпуске, как выздоравливающий после ранения, капитан, - объяснил он.
Но Таунсенд пропустил это мимо ушей. Он встал из-за стола и, подойдя к висящему на стене рисунку стальной фермы моста, предназначенного для подрыва, сказал:
– Боюсь, что здесь, Дэмон, вы не увидите ничего похожего на Ривьеру. - Он говорил монотонным голосом, и тем не менее в его речи проскальзывало какое-то едва уловимое напряжение. - Здесь не будет никаких рассказов в семейных кружках у пылающих каминов о славных подвигах, никаких песен с крылатыми припевами, никаких церемоний и наград по четвергам… - «Вот, вот, так я и знал», - подумал Дэмон, но ничего не сказал. - Мы занимаемся здесь практическими делами, - продолжал Таунсенд, - выдаем, так сказать, хлеб насущный для армии. Занимаемся вещами, которые в конечном счете имеют для военного дела важнейшее значение. - Он снова повернулся к Дэмону; теперь на его плоском лице с выступающим подбородком не осталось и следа той притворной улыбки, с которой он начал разговор; английский акцент и интонация тоже ослабли. - Взрывчатые вещества и подрывные работы - это точная наука, расчеты в ней необходимо производить быстро и точно. В этой области нужно многое и со всей полнотой изучить и усвоить. Я рассчитываю на уделение вами внимания самым мельчайшим деталям и на немедленную реакцию. Не на быструю, а на немедленную реакцию. Вы понимаете меня?…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: