Энтон Майрер - Однажды орел…
- Название:Однажды орел…
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энтон Майрер - Однажды орел… краткое содержание
Однажды орел… - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Хотел бы я знать, где мы находимся? - поинтересовался Брюстер.
– А какая тебе разница? - ответил ему Девлин. - Иди, куда приказывают, нот и все.
– Это правильно, но все-таки хотелось бы знать. Когда знаешь, где находишься, легче ориентироваться.
– Я видел дорожный знак, на котором написано «Нуу», - вмешался Тэрнер.
– Сам ты «нуу». Я не видел никакого знака с такой надписью.
– Мы идем в Брини-Дип, - авторитетно заявил Рейбайрн. - Я видел эту надпись на камне с красным верхом там, в начале дороги.
– А кто-нибудь слышал когда-нибудь такое название - Брини-Дип?
– А я говорю, мы идем в этот город, вот увидишь, - повторил обиженным тоном Рейбайрн и, оттопырив нижнюю губу, энергично сплюнул на землю.
Узкая комната без потолка. В ней собралась большая часть офицеров и сержантов батальона. Сгрудившись вокруг майора Колдуэлла, они внимательно слушали его четкие торопливые распоряжения. К разбитому шкафу приколота французская карта масштабом один к двадцати тысячам - единственная в батальоне карта этого района. Плечо майора слегка перемещается в том же направлении, в котором двигается странствующий по карте указательный палец.
– …А вторая рота развернется вот здесь, вдоль этой возвышенности, в сотне ярдов позади железнодорожной насыпи. Двести пятьдесят девятый французский полк уже окопался в лесах восточнее Бриньи-лё-Тьен, вот здесь. Связь с французами должна будет установить вторая рота. Ожидается, что главный удар противник нанесет из Шерсёли в целях захвата Бриньи.
Поднявшись на носки, Дэмон видел между чьими-то головами большую часть карты. Место, где расположился теперь батальон представляло собой довольно широкую полосу луга, поворачивавшую на юго-запад в направлении к Нансешу. К востоку от него была покрытая густыми лесами территория в форме сильно вытянутого полумесяца, а к западу - отдельные лесные участки, окружившие группу построек, - пункт, который Рейбайрн назвал Брини-Дип. К югу и востоку от города, за железной дорогой, почти в центре лесных участков, находились два отдельных дома - вероятно, фермерские.
– Генерал Бенуа-Гесклен издал специальный приказ о том, что мы любой ценой должны удержать наши позиции, - продолжал майор Колдуэлл. - Если противник выбьет какое-нибудь подразделение с занимаемой позиции, командиры частей должны решительно контратаковать его и во что бы то ни стало вернуть эту позицию. - Обведя всех испытующим взглядом, майор спросил: - Вопросы есть у кого-нибудь?
– Известно ли что-нибудь о силах противника в Шерсёли? - спросил капитан Хиллебранд, командир третьей роты.
– Нет. У нас нет точных данных даже о том, что немцы удерживают его. Нам известно только, что французы подверглись сильнейшим атакам и теперь быстро отступают. Уверенно можно сказать также о том, что в наступлении участвуют части пятой прусской гвардейской дивизии из пятнадцатого гренадерского полка.
– Сэр, - начал тихим голосом капитан Краудер, - у меня в роте по-прежнему нет ни одной гранаты.
– Гранат нет, - ответил Колдуэлл, бросив в сторону Краудера безразличный взгляд. - Они еще не прибыли и вряд ли прибудут вообще.
В комнате воцарилась тишина. Громовые раскаты артиллерийских залпов усилились.
– С артиллерией дело плохо, майор, - заявил лейтенант Джемисон, педавно окончивший Иельский университет. - Капитан Хенчи говорит, что одно орудие в течение нескольких часов не сможет вести огонь. Как быть, если нам не окажут артиллерийской поддержки?
– Придется обойтись без артподдержки, - ответил Колдуэлл.
В комнате снова стало тихо. Над ними сначала с нарастающим шипением, потом с пронзительным свистом пролетело несколько снарядов. Они упали и взорвались не далее ста ярдов от них. Некоторые из находившихся в комнате заметно встревожились. Взглянув на Колдуэлла, Дэмон заметил, что у того не дрогнул ни один мускул.
– Я уверен, что нет необходимости напоминать вам, джентльмены, - продолжал майор, - что положение, мягко выражаясь, серьезное. Мы вступаем в бой в решающий, я бы сказал, в отчаянный момент. Многое, очень многое будет зависеть от того, насколько умело мы станем действовать. - Его взгляд был устремлен куда-то поверх обращенных к нему лиц. - На нас смотрит весь -мир. Мы первые представители американских вооруженных сил, включившихся в эту длительную и ужасную войну. Существуют люди, убежденные в том, что нам, американцам, часто недостает смелости, стремительности, стойкости, что мы не будем и не сможем воевать. Есть даже такие, причем не только среди немцев, - в его глазах сверкнул слабый огонек, - которые будут радоваться нашей неудаче. Я рассчитываю на всех вас и на каждого лично и глубоко уверен, что вы докажете всю лживость этих глупых измышлений… - Над ними снова пролетело и разорвалось где-то поблизости еще несколько снарядов. Колдуэлл опять повернулся к карте и продолжал: - Нельзя терять времени. Разверните свои подразделения на боевых позициях как можно быстрее. Приказы должны быть краткими и ясными, и самое главное - всячески поощряйте индивидуальную инициативу каждого подчиненного вам солдата. - Печальная улыбка на какой-то миг тронула его губы. - Желаю всем вам удачи. Разойдись!
Возвратившиеся с инструктажа Дэмон и лейтенант Хэррис застали солдат взвода безмятежно расположившимися на отдых во дворе какого-то дома. Когда но команде «Становись» взвод строился, Дэмон увидел, как с улицы во двор торопливо вошли Фергасон и Рейбайрн. У первого в руках была железная кружка, а второй нес бутыль вина и что-то похожее на отделанный ленточками и бантиками розовый корсет довольно большого размера.
– Где вас черти носили? - сердито спросил их Дэмон.
– Да так… немного порылись в вещичках, сержант.
– Лучшего занятия вы не нашли, - пробормотал Дэмон, сдерживая улыбку. - Ну, ладно, становись!
Темнело быстро, как будто наступавшую ночь подгоняли порывы ветра. Справа от них тянулся густой кустарник, потом лесной участок, а дальше на фоне неба вырисовывался ровный ряд тополей. Взвод продвигался по холмам и долинам ускоренным шагом; у людей начинали ныть ноги, ремни рюкзаков все больнее впивались в плечи. Вот они вошли в какой-то лесок; извилистая дорога в нем казалась в темноте мрачной, таинственной. Лес сменился огромным полем с влажной от вечерней росы пшеницей. Над их головами с завывающим свистом пролетали снаряды и взрывались где-то в лесу, из которого они только что вышли. На вершине очередного холма до слуха солдат неожиданно донеслись знакомые всем звуки. Это был пулемет: «та-та-та-та-та-а… та-та-та-та-та-а». Потом другой отрывистый звук, а затем пронзительный свист, дзиньканье и шлепающий удар винтовочных пуль. Дэмон чувствовал, что солдаты дрожат от страха.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: