Заязочка - Эффект птеродактиля

Тут можно читать онлайн Заязочка - Эффект птеродактиля - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: AU. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Эффект птеродактиля
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.75/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Заязочка - Эффект птеродактиля краткое содержание

Эффект птеродактиля - описание и краткое содержание, автор Заязочка, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Категория: джен, Рейтинг: PG-13, Размер: Макси, Саммари: Все слышали про эффект бабочки. А тут у нас кое-что посерьезнее. Попав в тело Гермионы Грейнджер, героиня находит ответы на многие нестыковки канона. А еще - выясняет много интересного про происхождение девочки.

Эффект птеродактиля - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Эффект птеродактиля - читать книгу онлайн бесплатно, автор Заязочка
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Он хмыкнул.

— Хотите привыкнуть постепенно? Вполне академический подход. Я об этом как-то не подумал. Хорошо, мисс Крауч… Гермиона… думаю, что наедине мы с вами можем называть друг друга по имени.

— Спасибо, мистер Снейп. Северус.

Кажется, договорились.

После кучи дел, которыми надо было заниматься одновременно во время организации бала, зелья казались блаженным отдыхом. Северус сварил несколько вариантов зелья с цикутой и удостоверился, что дело действительно было в неверном переводе. О чем и была отправлена заметка в «Вестник зельеварения». Текст я видела, если что. О моем участии и помощи было написано в самых восторженных тонах. Зная весь этот затхлый мирок ученых мужей, можно было не сомневаться, что этой новости им хватит надолго.

Ухмыляющийся Барти вытащил из запертого шкафа свитки с надписями, скопированными с шумерских глиняных табличек.

— Попробуешь? Я могу переписать латиницей.

— Перепиши парочку, — попросила я, — мне надо алгоритм понять, потом легче пойдет.

— А как вы это делаете? — спросил Северус.

— Медитации, — пояснил Барти, — нужно почувствовать и понять. Когда придет понимание, пойдет легко. Постепенно нарабатывается словарный запас. И ты начинаешь видеть то, что написано. Это работает только с обычным алфавитом. Тайнопись, шифр, сакральное письмо придется изучать отдельно.

— Всегда завидовал твоим Дарам, — вздохнул Северус, — теперь попользуюсь.

— Здесь лекарственные зелья, насколько я понял, — сказал Барти, — есть риск, что будет сложно опознать отдельные составляющие, но зато есть, где разойтись с исследованиями.

— Если встретится нечто подобное, то можно попробовать почувствовать каждое отдельное слово, чтобы увидеть картинку, — сказала я, — я уже пробовала так делать. Но сперва нужно разобраться с основным текстом.

Барти улыбнулся. Он обожал подкидывать мне задачки.

— Главное, не забудь про бал у Малфоев, — сказал он, — а то как увлечешься. Надо новые платья заказать. Неприлично юным девицам бывать в свете в одних и тех же платьях. Тем более — два раза подряд.

Я с показным смирением опустила глаза и присела в реверансе.

— Как скажете, сэр.

Барти фыркнул. Ему, похоже, не очень хотелось идти к Малфоям. Думаю, что и наш бал дался ему непросто. Но тут он был, по крайней мере, на своей территории. К тому же на него тоже могла начаться охота. Большинство магов прекрасно понимали, почему, несмотря на то, что он жив, наследником станет мой будущий сын. Но охотниц за состоянием это вряд ли остановит. Лично я только за, если у Барти кто-нибудь появится, но тут надо быть очень осторожными. Этот кто-нибудь должен будет вписаться в наше весьма своеобразное семейство. А это очень не просто.

Глава 39

Малфои прислали официальное приглашение и портключ. Мне было интересно побывать в знаменитом мэноре, хотя намного больше славился парк и оранжереи. Ничего, мы у себя тоже порядок наведем. А у леди Малфой можно и мастер-класс взять.

В этот раз на мне было жемчужно-серое платье. На Мэгги — нежно-фиолетовое. Портал вынес нас на гравийную дорожку прямо к распахнутым ажурным воротам. Да-а-а-а, это был по-настоящему волшебный парк.

Малфои оказались поклонниками французского стиля. Дорожки вились среди клумб и причудливо подстриженных кустов. То тут, то там журчали фонтаны. Похоже, что за образец брали знаменитые сады Версаля. Ажурные беседки, увитые плющом и шпалерными розами, манили уединиться. Изящные перголы. Обязательный лабиринт. Интересно, нет ли здесь модных в XVIII веке шуточек, вроде «заколдованных» скамеек? Я с ностальгией вспомнила, как в детстве своей прошлой жизни искала в парке Петергофа «тот самый» камень, наступив на который можно было вызвать дождик. Ужасно не хотелось верить, что поливает всех работник парка. Даже когда мне показали, как он ногой сдвигает специальный рычаг. Как же давно это было!

У Малфоев, как у магов, не было тех проблем, что у французских королей, воды точно хватало. Я старательно крутила головой по сторонам.

— Хочешь устроить что-то такое у нас? — спросил дед.

— Нет, — сказала я, — наш парк хорош по-своему. Кое-что можно расчистить и изменить, но только кое-что. Он по-настоящему английский.

— А этот? — спросил Барти.

— Французский, регулярный, — ответила я. — Если хочешь, можно заказать соответствующую литературу. Я только цветник добавлю. И пару пергол рядом с прудом. А остальное пусть остается. И потом, нас же пикси не поймут.

— Это да, — согласился Барти, — пикси — это серьезно.

Северус внимательно прислушивался к нашему разговору. Откуда-то сбоку раздался противный крик.

— И павлинов у нас точно не будет, — пробормотала я.

Хозяева встречали гостей в холле. Это был потрясающий холл: большой, светлый, украшенный мрамором и лепниной. Здесь тоже царствовало барокко.

Поттер на правах родственника занимал гостей. Блэк маячил в отдалении.

— Шампанского? — предложил Гарри.

— Лучше лимонада, — сказала я, — напиться мы всегда успеем.

Он хмыкнул.

— Могу провести экскурсию по дому, — предложил он, — меня уполномочили, если что.

— Нас больше интересует парк, — сказала я.

Мэгги кивнула.

— Мы тоже хотим клумбы и беседки.

— Собираетесь коварно скопировать прекрасный парк моих родичей? — прищурился Поттер.

— Разумеется, нет. Парк Малфой-мэнора уникален. Да и стиль у нас другой. Просто в нашем поместье парком давно не занимались.

— Тогда прошу.

Поттер галантно предложил руку мне и Мэгги, и мы двинулись на террасу.

— Если бы я еще знал, как все это называется, — вздохнул Гарри, — только фонтаны и отличаю. От клумб.

— Такие парки создавались по определенному плану, — сказала я, — заметь, глаз ни за что не цепляется. Взгляд легко скользит по дорожкам, клумбам, кустам.

— У вас все по-другому, — согласился Гарри, — неужели деревья вырубать будете? Не жалко?

— Конечно, не будем, — ответила я, — у нас рука не поднимется. А тут кроме павлинов какая-нибудь живность водится? Белочки, ежики?

— А павлины всегда так противно орут? — спросила Мэгги. — Это же ужас. Наверное, и окна открывать невозможно.

— В доме не слышно, — сказал Гарри, — чары, наверное. Но это традиция. В Малфой-мэноре уже триста лет живут белые павлины.

— Показываешь парк дамам? — послышалось сзади.

Блэк… И почему-то мне это не нравится.

— Да, мистер Блэк, — проговорила я, — парк великолепен. Поттер, если интересуешься садоводством, то тебе стоит сходить в маггловский книжный. В Англии полно выдающихся парков и садов, напечатано множество альбомов с прекрасными фотографиями. А если что-то уж очень понравится, то и посетить можно. Заодно узнаешь, чем клумба от фонтана отличается.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Заязочка читать все книги автора по порядку

Заязочка - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Эффект птеродактиля отзывы


Отзывы читателей о книге Эффект птеродактиля, автор: Заязочка. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x