Заязочка - Волшебное стекло
- Название:Волшебное стекло
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Заязочка - Волшебное стекло краткое содержание
Категория: джен, Рейтинг: PG-13, Размер: Макси, Саммари: Петунья Эванс очень болезненно переживала то обстоятельство, что ей заказан вход в магический мир. Но если чего-то очень хочется, то мечта может и осуществиться. Только вот придется скрываться, а порой и лгать. И упорно учиться, чтобы оказаться достойной неожиданного наследства.
Волшебное стекло - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Свихнулась бы, как мачеха Белоснежки, — вздохнула Петунья.
— Возможно, — улыбнулся Фламель, — а молодой человек варил для вас зелье и поддерживал магически? Сейчас мы все проверим.
— Все в полном порядке и соответствует описанию, — сказал Смит, — и про камни мисс Шервуд тоже догадалась. Очень жаль, что мне не удалось достаточно напугать ее, чтобы она подписала контракт с нами.
— Мисс Шервуд не откажется от заказов, — улыбнулся Риддл, — а это главное. Ломать никого нельзя.
— Ни в коем случае! — поддержала его миссис Фламель. — Да еще таких юных ребят. Нельзя убивать огонь в этих глазах. Садитесь! И рассказывайте. Как вам удалось сделать такую сложную вещь?
— Ну… — Петунье стало неловко, — я уже давно работаю с драконьим стеклом.
Риддл с интересом смотрел на нее. Фламель усмехнулся.
— Когда-то давно я был знаком с Маркусом Сигрейвом, — сказал он, — меня интересовали его работы. И я искренне не понимал, почему он тратит свой несомненный талант на изготовление кубков, чаш, ваз и тому подобного. Так вот, он надо мной посмеялся. И сказал, что если я этого не понимаю, то всегда буду пользоваться артефактами чужой работы и никогда не создам своего. Я тогда, признаюсь, обиделся на него. Мне казалось, что прославленный Мастер не должен разменивать свой талант на что-то обыденное. Ведь ему не надо было зарабатывать. Он был богат. А потом я понял, в чем секрет. Это тренировка. Он набивал руку на сложных гравировках и росписях, отрабатывал основные приемы. Потом для него не составляло проблем контролировать сложнейшие процессы. Например, легко и непринужденно впаивать в будущий артефакт драгоценные камни или наносит сложный рунический рисунок. Да и ни к чему задирать нос перед простыми людьми, которым так приятно пользоваться изделиями Мастера. Один мой ученик прислал мне в подарок набор флаконов для хранения ядов. Безупречная работа. И я решил познакомиться с мисс Шервуд.
— Спасибо за высокую оценку, — Петунья чувствовала, что ее щеки горят огнем, — мне очень приятно, что у вас есть что-то из моих работ.
— У Николаса большие планы на вас, — улыбнулась Пернель, — он интересуется работой мистера Риддла и мистера Руквуда. Так что ждите, будут вам заказы.
— Да-да, мне нужны линзы! — тут же сказал Руквуд. — Вот расчеты. А заполнить их необходимо слезами феникса и ядом василиска.
— Тут нужно будет использовать кварцевое стекло, — пробормотала Петунья, вчитываясь в расчеты, — я с ним еще не работала.
Фламель понимающе усмехнулся.
— Теперь вы, юноша. Расскажите-ка нам, как вы варили зелья для этого зеркала.
— Ну… — Северус замялся не хуже своей подруги, — я и до этого кое-что варил для П… мисс Шервуд. А тут такой интересный рецепт. Я ведь хочу получать мастерство. Дед сказал, что справлюсь. И очень интересно было. Прямо вызов. Там ведь все дело в скорости. Нужно очень быстро менять температурный режим. И есть несколько моментов, когда зелье неустойчиво. Вот. Это вызов!
Фламель кивал.
— Вы учитесь у своего деда? Мистера Принца, который готовит зелья для госпиталя святого Мунго? Я видел его публикации, он большой ученый. И тоже не гнушается варкой костероста.
Северус кивнул. Его щеки порозовели. Видно было, как ему приятно.
— Вы учитесь в Хогвартсе?
— Да, сэр. Пойду на шестой курс. Но у меня есть возможность заниматься зельями дополнительно. Наш декан пошел мне навстречу, когда узнал о моих планах. У меня даже небольшая лаборатория есть.
— А что вы скажете, если я приглашу вас немного поработать со мной?
Северус чуть не упал со стула.
— Сэр… — пролепетал он. — Мистер Фламель… сэр… Я… Ох…
— Я с удовольствием буду учить такого талантливого молодого человека. Не все мастера берут учеников, но мне без них скучно.
Петунья с интересом взглянула на мистера Смита. Тот ответил ей неожиданно веселым взглядом.
— Никуда не денетесь, мисс Шервуд, — сказал он, — все талантливые маги или работают у нас, или с нами сотрудничают.
— Так я не против сотрудничать, — ответила ему Петунья.
Он кивнул.
— Хотите присутствовать при активации зеркала? Вам это теперь ничем не грозит, рискует тот, кто будет наносить последнюю руну.
— Это интересно! — Петунья на мгновение прищурилась. — А как можно избежать порабощения артефактом? Или у каждого свой способ?
Волшебники заулыбались.
— Считается, у каждого мага есть своя слабость, — ответил Фламель. — Кому-то важно признание его заслуг, другой жаждет знаний ради самих знаний. И на том, и на другом пути есть свои опасности. Джон рассказал мне об Альбусе Дамблдоре.
— Он действительно учился у вас? — спросил Северус.
— Нет, — ответил Фламель, — хотя он ко мне и приходил. Знаете, когда тебе перевалило за шестую сотню лет, начинаешь понимать людей. Я имею свои слабости, меня больше интересует чистая наука. А Дамблдору было важнее считаться моим учеником. Он действительно трансфигуратор. Казаться ему важнее, чем быть. И когда я ему отказал, он трансфигурировал мой отказ в согласие. Только и всего. Я всегда сам выбираю учеников.
Северус снова смутился. Петунья закусила нижнюю губу.
— А почему вы никому не сказали, что Дамблдор у вас не учился, сэр? Вам все равно?
— А какая разница? Серьезные ученые и так все знают. Ему важна слава, а не знания. Он ее получил. И перекрыл себе дорогу в науке. С ним теперь никто не желал иметь дело, а теперь-то и не зачем. Карточка в детском лакомстве — вот и все, что от него останется. И компиляция чужих работ. Драконью кровь используют тысячелетьями, и все способы ее использования известны еще с допотопных времен. Том и Августус сказали мне, что его сейчас лечат? По-моему, это жестоко. Ведь сейчас он по-настоящему счастлив в своем придуманном мире, где он так велик.
— Но какое-то наказание должно быть, сэр, — ответила Петунья, — он чуть не изуродовал мою сестру. И то, что с ней случилось, в этом тоже есть его вина.
Пернель погладила ее по руке.
— Я все понимаю, — согласился Фламель, — думаю, что свое наказание он все-таки получит. Мистер Тикки очень хороший специалист. Кстати, к вам еще не обращались с заказами? Артефакт вашей работы уже описали в нескольких статьях. Готовится его демонстрация на ближайшей конференции менталистов. В этом направлении работают в Германии, в России и Китае. Возможно, что появятся идеи по модернизации.
— Тогда и закажут, — ответил Смит, — когда пощупают, обнюхают и попробуют на зуб. И перепроверят все расчеты. Готовьтесь, мисс Шервуд. Кстати, ваш патент скоро утвердят. Вот тогда к вам все и привяжутся.
— Зато заработает, — заметил Руквуд, — благотворительность в этом случае будет глупостью. Это не для Мунго флакончики делать и ингредиенты подкидывать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: