Заязочка - Волшебное стекло
- Название:Волшебное стекло
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Заязочка - Волшебное стекло краткое содержание
Категория: джен, Рейтинг: PG-13, Размер: Макси, Саммари: Петунья Эванс очень болезненно переживала то обстоятельство, что ей заказан вход в магический мир. Но если чего-то очень хочется, то мечта может и осуществиться. Только вот придется скрываться, а порой и лгать. И упорно учиться, чтобы оказаться достойной неожиданного наследства.
Волшебное стекло - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вы какой именно способ имеете в виду, мистер Шаффик? — спросила Петунья. — Можно обработать внутреннюю поверхность готового сосуда добровольно данной кровью единорога. Это помогает обеззараживать любую жидкость. Срок гарантии десять лет. А если добавить кровь в само стекло, то действие усиливается и срок действия неограничен. Но я еще не пробовала создавать подобные вещи.
— И не пробуйте пока, — замахал руками Шаффик, — это на будущее. Вы и так нас здорово выручаете. Нам пора? Пойдемте, будем вас отбивать у алчных покупателей. Я открою камин в «Дырявый котел», а там и до магазина Кэррингтона недалеко.
Пользоваться каминной сетью Петунье пока не приходилось, и она бросила заполошенный взгляд на Принца. Тот взял ее за руку. Так вместе они и шагнули в изумрудное пламя.
Перемещение по трубам и каминам было не очень приятным, но уже через пару минут они оказались в «Дырявом котле». Принц галантно помог своей спутнице и очистил ее мантию от сажи взмахом палочки.
— Мисс Шервуд! — расплылся в приветливой улыбке бармен. — Мистер Принц! Мистер Шаффик! Выпьете что-нибудь?
— Не сейчас, Том, дела, — ответил Шаффик.
Около магазина Кэррингтона «прогуливалось» довольно много магов.
— Полный сбор, — тихо сказал Принц, — Майкл, приготовься!
— Всегда готов! — так же тихо ответил Шаффик. — Пошли!
В магазине находились Люциус Малфой и очаровательная блондинка.
— Мисс Шервуд…
Петунья улыбнулась, кивнула присутствующим и достала из кармана свою шкатулку, в которой и находились флаконы.
— Какая прелесть! — всплеснула руками мисс Блэк.
Рядом с Петуньей тяжело вздохнул Шаффик. Похоже, он сейчас сильно жалел, что не может присвоить и такой флакон.
— Мне показалось, что вам подойдет, — сказала Петунья.
Звякнул дверной колокольчик.
— Это для моей племянницы? — послышался властный женский голос.
— Да, миледи, — почтительно поклонился Малфой, — я полностью доверился вкусу мисс Шервуд и не прогадал. Моей невесте понравилось.
На прилавок лег увесистый мешочек.
— Очаровательно, — согласилась ведьма, которая когда-то назвала Петунью грязнокровкой. — Вы — настоящая сенсация, мисс Шервуд. И говорят, что вы работаете не только с неволшебным стеклом. Это так?
— Если вы имеете в виду драконье стекло, то да, — ответила Петунья.
— В таком случае… — из кармана мантии леди достала сложенный лист пергамента и начала его разворачивать.
— Одну минуту, леди Блэк, — вступил в разговор Шаффик. — Случилось так, что мы знакомы с мисс Шервуд, и как только мы с моим другом Октавиусом узнали, что она решилась на работу с таким опасным ингредиентом как драконья кровь, то тут же вызвали ее на прием. И должен сказать, что мисс сильно выложилась, изготавливая свою первую чашу.
— Она больше не сможет делать такие вещи? — спросила леди Блэк.
— Сможет, — ответил Шаффик, — она быстро восстанавливается. Но она очень юна и не имеет покровителей в Британии. Есть риск, что заказчики будут на нее давить. Поэтому предлагаю, чтобы после каждого изготовления изделия из магического стекла мисс Шервуд проходила обследование в Мунго. И получала время на восстановление. Мы же не хотим, чтобы этот талант надорвался? Ведь со временем мисс Шервуд будет делать настоящие шедевры. Кто знает, до каких высот она может подняться.
Леди Блэк медленно кивнула.
— Это разумно. Мисс Шервуд, я прекрасно все понимаю. Вот чертеж чаши, которая нужна мне. Я вас не тороплю. Приступите, когда вам позволят целители. Я сама себе не прощу, если с вами что-нибудь случится.
От двери послышались голоса. Петунья обернулась и чуть не попятилась. Да сколько же их!
— Что вы, что вы! Как можно! — поддержал леди почтенный маг в расшитой серебром мантии. — Погубить такой талант! Недопустимо. Думаю, что стоит договориться о заказах. Расписать сроки. И все будут довольны.
Кэррингтон за прилавком светился собственным светом. Он быстро отложил часть денег из кошелька и передал его Петунье. Перед ним тут же появился длинный лист пергамента, перо и чернильница.
— Прошу, леди и джентльмены! — сказал он. — Записывайтесь. Как только мисс Шервуд сможет принять ваш заказ, я тут же пошлю вам сову.
Мисс Блэк вызвала домовика, который забрал ее флаконы.
— Я бы еще несколько хотела, — улыбнулась она, — в том же стиле. Но у вас пока времени не будет. Но я от вас не отстану.
— Конечно, — улыбнулась Петунья, — мне очень понравилось работать с опаловым стеклом.
— Оно так называется? Надо запомнить.
Маги записывались в очередь. Принц улыбался. Шаффик проводил домовика грустным взглядом.
— Придется вам и для него флакончик сделать, — тихо сказал Принц на ухо Петунье. — Он их коллекционирует. Настоящий маньяк.
Петунья хихикнула. Впрочем, Шаффик ей нравился.
Лили после этого дня действительно в упор не видела свою старшую сестру, что последнюю совершенно устраивало. Работы навалилось немеряно. Шаффик и Принц четко отслеживали состояние ее здоровья. И подкидывали драконью кровь. Петунья старалась.
Заказ леди Блэк дался ей нелегко. Форма у чаши была довольно замысловатой. Причем нужно было очень четко соблюдать размеры и пропорции. Украшений не было, но требовалось в определенных местах выгравировать руны. Похоже, что чаша была ритуальной. Но леди была довольна результатом и заплатила щедро.
Самым замысловатым был заказ некоего мистера Руквуда. Желаемая им стеклянная конструкция была явно частью какого-то устройства. Но вот что это могло быть, Петунье и в голову не приходило. Спрашивать она не стала.
Некая леди Забини заказала большой набор флаконов причудливой формы. Остальные были менее оригинальны. Мистер Принц с каждым заказом получал вожделенные флаконы и был счастлив.
— Вашими стараниями, мисс Шервуд, — сказал он, — я теперь могу наварить кучу редких зелий про запас. Пациентам не приходится ждать, что сильно сокращает время лечения и повышает его качество.
— Да-да, — разговор происходил во время очередного осмотра мастерицы в кабинете Шаффика, — госпиталь вам обязан, мисс. И я тоже.
Петунья нашла время, чтобы сделать пару флакончиков и для целителя. Он так искренне радовался.
Денежки текли рекой, Кэррингтон был на седьмом небе от счастья. Лето стремительно шло на убыль, когда на пороге магазинчика вновь появился директор Хогвартса.
Петунья только что распрощалась с очередным довольным клиентом. Мистер Яксли заказал набор кубков с родовым гербом. По его словам, такие кубки когда-то были подарены на свадьбу его пра-пра-пра-пра-деда. И за прошедшее время их количество сильно сократилось.
— Стекло такое хрупкое, — вздыхал он, любовно оглаживая полученный заказ, — хотя я слышал, что есть вещи, которым не по одной тысячи лет. Возможно, у предметов тоже есть своя судьба, кто знает. Какое счастье, что вам удается работать с такими рецептами и ингредиентами. Мой отец будет счастлив. Он уже не молод и всегда сильно переживал об утрате семейного достояния. Подарю ему с матушкой на годовщину свадьбы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: