Evansentranced - Фанфик Волшебные эльфы и где их искать
- Название:Фанфик Волшебные эльфы и где их искать
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Evansentranced - Фанфик Волшебные эльфы и где их искать краткое содержание
Категория: джен, Рейтинг: PG-13, Размер: Макси, Саммари: Гарри - эльф. Нет, он вовсе не чертов домовой эльф. Он, конечно, жил в месте, где его в течение шести лет принимали за домового эльфа: заставляли выполнять всю работу по дому, и спал он в чулане под лестницей. И не то что бы в хорошем, приятном чулане. Но он - не домашний эльф. Он - просто эльф, благодарю покорно. Ну что вы, люди. Как будто вы и не волшебники вовсе.
Фанфик Волшебные эльфы и где их искать - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Это так захватывающе, — сказал он, — я никогда раньше не встречал лесных эльфов.
Гарри немного привел себя в порядок, зачесав волосы за ухо, чтобы был виден заостренный кончик. Собеседник был должным образом впечатлен. И Гарри уже был не прочь побеседовать.
— Что ты ищешь? — спросил он.
— Сливы-дирижабли, — с готовностью объяснил мужчина. — Это такие небольшие оранжевые сливы, и они парят в воздухе. До меня дошли слухи, что они растут в этом лесу, но говорят, что искать их довольно опасно.
Гарри самодовольно усмехнулся.
— Да, опасно, — не потому, что это было опасно для него, но потому, что он мог подвергнуть этого человека любому числу опасностей, вздумай он обмануть Гарри. — Я видел эти сливы раньше. Они довольно вкусные.
На лице мужчины появилась надежда.
— И ты не будешь против показать их мне? — спросил он. Гарри приподнял бровь.
— Эльфы не оказывают услуги просто так, — намекнул он. Это потребовало немного времени, но понимание в конце концов появилось на лице мужчины. Как ни странно, он выглядел довольным.
— Я заплачу тебе, конечно, — и зашуршал, открывая сумку и копаясь в ней. Гарри поправил ремешок своей, сдерживая любопытство.
Мужчина вытащил наружу маленький мешочек, который звякал при движении, и нахмурился, глядя на него.
— Тебе ведь не нужны галлеоны, правда?
Гарри моргнул.
— Нет, вряд ли, — он вновь обыскал сумку. — Ты... э... ты ведь не умеешь читать — или умеешь?
Гарри кивнул. Мужчина выглядел заинтригованным.
— Чудесно! — обрадовался он и вытащил из сумки несколько книг. — Не хочешь одну?
При виде пыльных твердых обложек Гарри сделал полшага вперед. Мужчина заметил его замешательство и поднял каждую книгу так, чтобы Гарри видел названия.
«1000 волшебных растений и грибов» значилось на первой. Может быть.
«Каникулы с каргой» — на второй. Гарри махнул рукой, показывая, что книга ему не интересна.
«Справочник по психологии гиппогрифов» — нет.
«История магии» — фу.
«Магические амулеты и чары, руководство» — Гарри склонялся к этой. Девочка в деревне по пути в лес попросила его сделать амулет, и он дал ей поддельный.
— Вот эту, — кивнул Гарри. Мужчина отправил книгу в воздух, она медленно подлетела к Гарри, который с подозрением изучил ее, прежде чем взять в руки и пролистать. Когда тот закончил и положил книгу в сумку рядом с руководством по выживанию, мужчина посмотрел на него с ожиданием.
— Хорошо, — сказал Гарри, — идем.
Он быстро провел незнакомца через лес, легко и уверенно избегая всяческих ловушек и опасностей. Научиться определять магию на вкус оказалось непростой задачей, но стоило того.
После получаса молчаливой прогулки по лесу они добрались до той части леса, где парили крошечные сливы-дирижабли. Гарри сорвал одну с куста и съел, наблюдая за расширяющимися в благоговейном трепете глазами мужчины.
— Можно мне...? — спросил тот, и Гарри прищурился.
— Что еще у тебя есть? — спросил он. Мужчина прошерстил сумку и с извиняющимся видом продемонстрировал Гарри несколько пустых стеклянных сосудов.
— Я возьму их, — сказал Гарри, заранее представляя все те ценные вещи, которые можно будет в них держать. — Можешь взять по две сливы за каждую банку.
В итоге Гарри получил четыре банки, и мужчина пространно благодарил его, обещая поведать миру о доброте эльфов, пока Гарри вел его к опушке. Тот покосился на него:
— Не рассказывай людям, что видел меня! Я их не люблю.
Незнакомец кивнул, извинился, и, попрощавшись, ушел, исчезнув меж деревьев.
«Что за странный тип», — подумал Гарри, рассматривая свои новые приобретения.
ΩΩΩ
С того дня Гарри чувствовал себя в лесу неуютно. Возможно, дело было в том, что тот человек знал, где Гарри живет, и мог вернуться в любое время. А может, дело было в другом странном незнакомце, темноволосом, со скрытым капюшоном лицом, который появился в лесу однажды утром. Он пробирался через лес, и Гарри вынужден был прятаться от него на верхушках самых высоких деревьев. Этого типа не заботило то, что он пугал Гарри или кого-то еще из лесных созданий. Он шел, опираясь на посох, источая запах могущественной магии и смерти.
Незнакомец сильно пугал Гарри, и он больше не чувствовал себя в безопасности, если рядом не было трехголовой змеи. Не то что бы Гарри радовала эта зависимость, особенно после событий одного жаркого летнего полудня.
Гарри только что искупался в реке, которая протекала в этой части леса, и чувствовал себя как новенький. Его волосы после мытья приятно пружинили, и одежда тоже быстро подсохла. А обувь он не носил с тех пор, как пришел в этот лес. На самом деле он оставил ботинки в дупле, как только обосновался здесь, но совершенно забыл, в каком именно. По крайней мере еще пару месяцев отсутствие обуви не будет чувствоваться. Он прошел мимо колючего куста, зовя трехголовую змею, и наконец подошел к норе, около которой хорек впервые их представил друг другу.
— Эй, вы там? — позвал он. — Эй, дрочилы, там вы?
— Мы выходим, мы выходим, — это была правая голова. Голос у нее сегодня звучал еще более ворчливо, чем обычно.
— Все еще болит, черт подери,— голос средней головы был каким-то расстроенным.
Они вылезли из норы, и кровь отхлынула у Гарри от лица, он отступил назад и наткнулся на ствол дерева.
— Что произошло?! — спросил он, испуганно глядя на кровоточащую рану с левой стороны, откуда еще вчера сардонически шипела на Гарри третья голова. — Ч-что... Как это случилось?
— Нас уже тошнило от ее высказываний, — сказала правая голова, сделав сложное движение, видимо, бывшее змеиным аналогом пожимания плечами. — Каждую минуту ее что-то не устраивало. Мы никогда не были достаточно хороши для нее. Ну, ты знаешь, какой она была.
— Вы... вы убили ее? — в ужасе спросил Гарри. — Потому что она вас раздражала?
— Я понимала, что мы сделаем это, — мечтательным голосом сказала средняя голова, — я знала, как именно мы можем это сделать, и потом мы это сделали.
— План был хорош, — гордо сказала правая голова,— она ничего не подозревала, что было замечательно, потому что эти ее клыки были ужасно опасны.
Рот Гарри по прежнему был нараспашку.
— Что вы сделали с ней? — спросил наконец он.
— О, мы ее съели, — ответила средняя голова. — Всю, кроме клыков. Они ядовитые, помнишь? Ужас. Слышала, от них может случиться расстройство желудка.
— Они здесь, — правая кивнула чешуйчатой головой в сторону небольшой кучки в нескольких шагах от норы. Гарри подошел к ней и опустился на колени. Несколько клыков и обрывки кожи — вот и все, что осталось от левой головы. Он моргнул и плотно сжал губы на пару мгновений. Потом Гарри вынул одну из своих новых банок, запихнул все это внутрь, плотно закрыл и убрал обратно в сумку. Хоть левая голова и была порядочной сволочью, он решил, что будет скучать по ней.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: