Джеральд Даррелл - Птица-пересмешник [Новый перевод]
- Название:Птица-пересмешник [Новый перевод]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеральд Даррелл - Птица-пересмешник [Новый перевод] краткое содержание
«Птица-пересмешник» — остроумная, жизнеутверждающая и очень поучительная история острова Зенкали, утопающего в зелени и... не существующего на самом деле! По словам самого Даррелла, «если кого-то из читателей интересует, как получилась эта книга, я могу ответить так: я писал ее в добром настроении, когда легко на сердце. И хотя эта книга написана в легкомысленном ключе, события, подобные тем, что в ней описаны, происходили и происходят в различных частях света».
Птица-пересмешник [Новый перевод] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ну как, всласть насиделась? — спросил он. — А то, если тебе нравится быть похищенной, я не стану силком тащить тебя домой.
— Ты мой герой, — сказала Одри и засмеялась еще громче при виде остальных своих спасителей.
— Вот неблагодарное отродье! Ты всегда была такой, — сказал папаша, целуя дочь. — Мы тут жизнью рискуем, чтобы спасти тебя, а она ржет как ни в чем не бывало!
— Но вы все так смешно выглядите! — стала оправдываться Одри. — А что вы сделали с моими беднягами-похитителями?
— Удушили, — с наслаждением сказала Джу.
— Как — удушили?!
— Джу сделала дымовые шашки, — сказал Питер, — ну, мы их и забросили. Вот откуда весь этот шум.
— А теперь мы их вытащим и повесим на ближайшем баньяне, — сказал папаша Дэмиэн, потирая руки.
— Этого не следует делать, — раздраженно сказала Одри.
— Это еще почему? — поинтересовался Питер.
— Они были так милы со мной, бедняжки, — объяснила Одри, — я не позволю причинить им зло. А если вы, ваше преподобие, отравили их насмерть, я ни за что не прощу вам. Пойдемте сейчас же выпустим их.
— Если мы их выпустим, это будет конец всему нашему делу, — сказал Ганнибал.
— Так вам вообще не надо было их трогать, — сказала Одри. — Вам нужно было только приехать, и они с радостью передали бы меня с рук на руки.
— С рук на руки? — недоверчиво произнес Ганнибал.
— Именно так.
— Почему?! — спросил Ганнибал.
— Они знали, что вы приедете, — нетерпеливо сказала Одри. — Ганнибал, ты порою такой несообразительный!
— Но кто им сказал? Откуда они это узнали?
— Я им сказала.
— Ты им сказала?! — изумился Ганнибал. — Я молчу!.. Мы тут пробираемся по лесным чащобам, словно партизанский отряд, разбавленный начинающими бойскаутами, а они, видите ли, поставлены обо всем в известность?!
— Ну да, — сказала Одри. — Им не хотелось меня похищать. Это все поганец Лужа. Он их заставил. Ну, отпирай, пока они там не задохнулись.
Когда Питер открыл дверь, четверо перепуганных зенкалийцев выскочили наружу, кряхтя, задыхаясь, кашляя, со слезами, струящимися по их лицам, упали на четвереньки на землю, отплевываясь и блюя. Клубы белого удушливого дыма, вырывавшиеся из хижины, издавали тошнотворный запах тухлых яиц и старых засоренных канализационных труб.
— Чего же ты туда намешала, Джу? — изумился Ганнибал.
— Видишь ли, когда я приготовила первую опытную партию, мне показалось, что там чего-то не хватает, — созналась Джу. — Вот я и подмешала кое-чего для запаха.
— Вот это да! — произнес потрясенный Ганнибал. — Какая же ты, к дьяволу, служительница церкви?! Ты самая настоящая ведьма, прямо с шабаша, только летаешь в шляпе, а не на помеле!
— А я-то думала, ты оценишь! Это первые дымовые шашки в моей жизни, — укоризненно сказала Джу.
Между тем Питер и Одри оказывали незадачливым похитителям первую помощь. Благодаря холодной воде из ручейка и порядочной фляге бренди, неохотно пожертвованной Дэмиэном, они вскоре пришли в чувство, но дыхание у них по-прежнему было хриплым и они здорово кашляли. Питер выяснил, что двое стражников, оставшихся в лесу, тоже очнулись, и хотя у каждого на затылке было по шишке величиной с куриное яйцо, похоже, этим дело и ограничилось.
— Ну, — сказал Ганнибал, — коли вы удовлетворены тем, что никому из противников не угрожает командировка на тот свет, может, объясните, что все это значит?!
— Охотно, — сказала Одри, — но сначала давайте побыстрее доберемся к Джу, до телефона — у нас мало времени, мы должны дозвониться до дворца.
Когда они возвратились в миссию Джу, Одри за стаканом бодрящего вина рассказала, как все произошло.
— Сама во всем виновата, — хмуро призналась она. — Я ехала домой, смотрю, дорога перегорожена огромным деревом, а рядом несколько зенкалийцев с мачете: стоят себе вроде раздумывают, как бы убрать препятствие. Я готова была подождать, пока они справятся с этим, но тут с другой стороны подкатил Гарутара — ну, помните, кузен Лужи, который всегда клялся, что ненавидит его, — и наорал на столпившихся вокруг дерева людей. Потом, перебравшись через ствол, подошел к моей машине и сказал: мол, они послали за пилой, но операция по распилке займет минимум несколько часов, а поскольку сам он решил вернуться в город, то может подбросить и меня.
— И ты согласилась? — изумился Ганнибал.
— Да, как видишь… Прежде чем успела раскаяться в собственной дурости, мы уже свернули в лес. Тогда я решила: черт с ними, все равно сопротивляться бесполезно, а там, Бог даст, пока я буду среди них, может, узнаю что-нибудь полезное.
Питер вздохнул и поднял глаза к небу.
— Так вот, — продолжала Одри, — когда мы вошли в хижину, там уже находился Лужа — в куртке и в тирольской шляпе — ни дать ни взять Робин Гуд! Он был очень вежлив, но вкрадчив и грозен. Как только я сказала все, что о нем думаю, он улыбнулся и выбил у меня почву из-под ног, раскрыв все свои карты.
Она сделала паузу и отхлебнула глоток.
— Он заявил, что если я не сообщу, где находится заветная долина, сорвется строительство аэродрома и электростанции и он останется без денег. И тогда, хоть он и не мстителен, он устроит веселую жизнь всем, кого я люблю и ценю. Он сказал, что непосредственно мне угрожать не будет, так как меня все равно ничем не проймешь, но мне из года в год придется беспокоиться о жизни и здоровье родных и близких. Он рассчитывал, что такая угроза может поколебать меня.
— Злобная маленькая свинья, — пробормотал Ганнибал.
Питер ничего не сказал —он наблюдал за лицом Одри, которое только теперь начинало выражать то, что она пережила.
Она одарила его кривой улыбкой.
— Я попыталась объяснить ему, что даже если он узнает, где находится долина, и уничтожит ее, это не принесет ему дивидендов, так как все зенкалийцы ополчатся против него. В ответ он лишь рассмеялся и сказал, что ему начхать на Зенкали и его обитателей. Как только долина перестанет существовать, он тут же отправится в Джакарту, где его уже будут ждать денежки.
— Об этом я как-то не подумал, — сказал Ганнибал. — Так вот почему он действовал так отчаянно.
— Точно, — сказала Одри. — Отчаянно, и в открытую.
— Так что же ты сделала? — спросила Джу.
— Я сказала ему, где находится долина, — выпалила Одри.
На мгновение воцарилась тишина.
— То есть… как это… сказала? — спросил Питер.
— И это… моя родная дочь… Господи, прости ее, если сможешь, — громыхнул Дэмиэн.
— Одри, милая, как же так?! — взвизгнула Джу.
Одного только Ганнибала заявление Одри ничуть не встревожило. Наоборот, глаза у него заблестели.
— Я чувствовал, что Одри найдет самый простой и остроумный выход, — сказал он. — Ну, прекрасная ирландка с душой Макиавелли, признавайся, что за этим кроется?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: