Владимир Бардин - Еще одно путешествие на край земли
- Название:Еще одно путешествие на край земли
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Мысль
- Год:1982
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Бардин - Еще одно путешествие на край земли краткое содержание
Еще одно путешествие на край земли - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
...Вскоре все успешно погрузились на баржу — и наши полярники, и французы. Дул промозглый ветер, и Эмму с подружками рулевой впустил к себе в ходовую рубку. Разместил девушек возле себя по обеим сторонам от штурвала и был просто счастлив. Все сияли улыбками. На палубе грянули «Катюшу». Баржа тронулась. Врачи — наш бородач и француз, — обхватив друг друга, исполнили танец, который сделал бы честь островитянам времен славного мореплавателя Кука.
Через час мы снялись с якоря, тепло распрощавшись с французскими коллегами.
Но прежде чем покинуть гостеприимный архипелаг, нам предстояло пополнить запасы пресной воды в бухте Хопфул.
СУРОВЫЙ ФЬОРД
Самым страшным бичом архипелага является ветер; его постоянство и сила достигают здесь рекордов, равных которым вы редко встретите где-либо, кроме полярных стран.
Обер де ла РюПереход в бухту Хопфул, расположенную на полуострове Жанн-д’Арк, занял всю ночь. Выйдя из залива Морбиан, мы направились к северу, в обход восточной части архипелага, держась на почтительном расстоянии от берега. «Береженого бог бережет» — любимое высказывание нашего капитана. Иногда он еще добавляет: «В нашем деле достаточно только раз ошибиться». В данном случае такая осторожность была вполне оправданна: на имеющиеся карты нельзя полагаться полностью.
К утру мы подошли к бухте Надежд, так можно перевести Хопфул. Вообще, когда я стал интересоваться местными географическими названиями, обнаружилось немало любопытного. На карте архипелага господствует смесь слов романского и германского происхождения, отражающих историю его изучения. Некоторые названия, звучащие романтично и загадочно, в переводе становились совершенно прозаическими, например острова Ша и Кошон оказались островами Кошки и Свиньи.
Бухта Надежд — узкий длинный фьорд. Где-то в глубине его находится водопад, который, согласно лоции и рекомендациям французов, наиболее удобен для набора пресной воды.
Мы смело направились в бухту. Но странное дело, по мере приближения к берегу ветер усиливался. Он крепчал с каждой минутой. Поверхность воды в фьорде, вся в крутых белых барашках, напоминала стиральную доску. С гребней летели брызги и пена.
Мимо проплыли несколько островков-шхер, покрытых сочной зеленью: сюда, очевидно, еще не добрались кролики. Берега фьорда местами круто обрывались, обнажая слои темной застывшей лавы. Волны выбили в породах глубокие пещеры и ниши. Наше белоснежное судно было словно в плену у этих мрачных суровых уступов. Фьорд сужался, но встречный ветер усиливался. Под его бешеными порывами вода вокруг корабля теперь кипела, клокотала. Очевидно, мы попали в один из чудовищных шквалов, которые нередко возникают у здешних берегов и о которых предупреждает лоция.
Маневрировать в ураганном ветровом потоке становилось все труднее. Нас сносило с курса. Ближе и ближе подступали скалы. Швартоваться в таких условиях было слишком рискованно, и капитан решил отступить. Но попытки развернуться и убраться подобру-поздорову из «чертовой» бухты, как ее окрестил капитан, не удавались: судно, как норовистый конь, отказывалось повиноваться. Ветер, напирая на корпус, мешал маневру, сносил к скалам.
Еле-еле удалось выскочить из каменной западни. Капитан решил переждать: шквалы у здешних берегов обычно непродолжительны. И действительно, через несколько часов ветер стал слабеть. Но теперь капитан не торопился принимать решение. Он морщился, как от зубной боли, всматриваясь в скалистые берега бухты Надежд — «одной из лучших якорных стоянок архипелага». Однако пресная вода в судовых танках была на исходе.
В конце концов решили на шлюпке совершить предварительную разведку. В шлюпку спустились наш грозный старпом, моторист и четверо матросов. Ветер долго еще доносил до нас тарахтение хиленького моторчика.
Прошло несколько часов. От разведгруппы не поступало никаких донесений. Они должны были давно достичь цели и вернуться.
Капитан послал на камбуз за молоком...
День клонился к вечеру. Бухта Надежд, бесследно поглотившая шлюпку, лежала перед нашими глазами, немая и загадочная.
— Риск — благородное дело! — сказал капитан и перевел ручку машинного телеграфа на «малый вперед». Ветер уже не был столь резким, и судно без труда прошло почти к самой вершине фьорда. Капитан упорно разглядывал в бинокль берег. Безусловно, он искал наших разведчиков. В ожидании их донесения мы встали на якорь. Но шлюпка со старпомом исчезла.
— Вон они, голубчики! — облегченно вздохнул капитан, когда на скале перед нами возникли человеческие фигуры. Разведчики осматривали место, где мы должны были набирать воду. Это была узкая прямая расщелина. По ней круто спадала горная речка — так называемый водопад Лозер. Карта позволяла судить, что этот короткий бурный поток вытекает из озера Дасте, сбрасывающего к морю избыток воды.
Фигурки на скалах опять куда-то запропастились, потом вынырнули далеко в стороне и почему-то направились назад по берегу.
— Чего они разгуливают? — недоумевал капитан.
Мы следили в бинокль за удалявшейся группой. Двое несли на спинах какие-то странные светлые предметы, похожие на пропеллеры. Вскоре они пропали за береговыми уступами.
Часа через два из дальнего края фьорда вышла шлюпка. Почему она оказалась там, а не здесь, в месте швартовки? Чихая дымящим двигателем, шлюпка подошла к борту. С палубы все увидели трофеи: два гигантских китовых позвонка!
Оказалось, что, вскоре после того как шлюпка отошла от борта, в моторе пробило прокладку. Пришлось на веслах добираться до берега. В ближайшей бухте разведчики оставили лодку, предоставив механику заниматься ремонтом. Сами же двинулись к водопаду Лозер пешком. Преодолев вереницу крутых скал, многочисленные гаремы морских слонов и колоний ослиных пингвинов, они достигли водопада и осмотрели место, куда должно было подойти наше судно. А на обратном пути к шлюпке прихватили пару китовых позвонков в качестве, сувениров.
Поднявшись на корабль, старпом, не давая себе ни малейшей передышки, занялся швартовкой. Словно и не было долгого, изнурительного маршрута. На берег на шлюпке переправили концы швартовых канатов. В скалах у водопада, как и было указано в лоции, для их крепления имелись специальные металлические приспособления. Теперь можно не опасаться внезапного шквала: якоря и канат сумели бы удержать судно на месте.
Тем временем сгустились сумерки. Операцию по переброске на берег шлангов, по которым предстояло закачивать воду, отложили до утра. И у нас появилась надежда вновь высадиться на остров.
НАД ОЗЕРОМ ДАСТЕ
Правы те, кто говорит, что климат островов Кергелен — непрерывная поздняя осень.
Интервал:
Закладка: