Маршал Саундерс - Красавец Джой
- Название:Красавец Джой
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интерпракс
- Год:1992
- Город:Москва
- ISBN:5-85235-040-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Маршал Саундерс - Красавец Джой краткое содержание
В повести рассказывается трогательная история жизни умной дворняжки Джоя. Тяжелое детство, счастливая перемена судьбы, интересная жизнь в большой семье Морисов и четвероногих друзей, приключения и происшествия…
Предназначается для всех, кто любит животных, интересуется их повадками, способами их воспитания, взаимоотношениями с людьми.
Красавец Джой - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я очень устал и сладко заснул на мягком меховом коврике подле кровати Лоры. Но как ни крепко я спал, а и во сне чутко прислушивался и то и дело просыпался.
Раз Лора разбудила меня, повернувшись в постели, в другой раз Бесси засмеялась во сне; кроме того, мороз скрипел деревьями.
Когда большие часы на верхней площадке били, я всякий раз тоже просыпался. Помню, они только что пробили какой-то час. Я вскочил. Мне снилось мое раннее детство: Дженкинс преследовал меня с большим кнутом, а я убегал от него. Даже наяву у меня еще тряслись ноги.
Я обошел комнату. Девочки спокойно спали. Я подошел к двери, ведущей на площадку. Из противоположной двери комнаты светился слабый огонек ночника. Я перешел туда, заглянул в щель двери и увидел нянюшку, которая крепко спала, тяжело дыша и что-то бормоча во сне.
После этого я вернулся на свое место и постарался заснуть, но сон не шел ко мне. Какое-то странное беспокойство охватило меня, и я все ходил по комнате. Потом я опять вышел на площадку и прислушался. Наконец, я решил сойти в переднюю, а потом уж лечь спать.
В этом доме везде были постланы такие мягкие ковры, что мои лапы неслышно ступали, как кошачьи, не то что на клеенке у Морисов. Я осторожно обошел переднюю, останавливаясь подле каждой двери и нюхая у щелей. Внизу не было ночников; везде было совсем темно, но вот из-под двери столовой показалась маленькая полоска света. «Странно, — подумал я, — не может быть, чтобы еще кто-нибудь ужинал. Ужин давно кончился, зачем в столовой свет?»
Я подошел к двери, и потянул носом воздух. Оттуда донесся до меня очень ясный человеческий запах. Еще минута, и я узнал человека по запаху. Там был Дженкинс!
Глава XIII
КАК МЫ ПРОГНАЛИ ВОРА
Что делал этот злой человек в доме, где проводит ночь Лора?
Я из себя выходил от беспокойства и лаял изо всех сил, бросаясь на дверь столовой, скребясь в нее, стараясь ее отворить тяжестью моего тела. Мне казалось, что я с ума сойду, если мне не удастся выломать эту дверь. Я иногда останавливался и прислушивался, — тогда я слышал за дверью шум переставляемой мебели; вдруг мне показалось, что стул упал и кто-то отворил окно.
Я обезумел при мысли, что Дженкинс так близок от меня; я решительно забыл и думать об опасности, грозившей мне, если я попаду в его руки; он, конечно, убил бы меня. Ведь я не был ни великаном, ни особенным силачом!
На мой отчаянный лай откликнулись, наконец, из верхнего жилого этажа; я взбежал до половины лестницы, потом бросился опять вниз. Как было мне созвать прислугу, и в то же время удержать Лору наверху? Она показалась на площадке в белом капоте, с распущенными волосами, которые она придерживала одной рукой, между тем, как сама перевесилась через перила и глядела вниз испуганными глазами.
— Собака взбесилась! — кричала Бесси. — Няня, вылейте на нее ведро воды.
Но няня оказалась благоразумнее своей хозяйки. Она поспешно сошла, волоча за собой одеяло, которое захватила нечаянно с постели; завязки ее ночного чепца развязались и болтались по бокам.
— Воры в доме, — закричала она: — собака их чует.
Она не подошла к двери столовой, но прямо прошла кверху и, отворив наружную дверь, стала громко звать на помощь.
— Полицейский! сюда скорей, режут! — кричала она.
Старуха подняла шум хуже моего. Я выскочил в отворенную дверь и пробежал дорожкой к калитке в ту самую минуту, как кто-то перепрыгнул через нее. Я еще громче залаял, зовя на помощь Джима, который должен был теперь услыхать, и, не задумываясь, перескочил через затворенную калитку на улицу вслед убегавшему вору.
Должно быть, я совсем взбесился, почуяв Дженкинса. Никогда еще я не приходил в такую ярость: я преследовал его с таким же озлоблением, как он сам прежде гонялся за моей матерью и за мной.
Старик Джим узнал мой лай и вскоре присоединился ко мне. Мы вместе пустились бежать по улице и на повороте увидали того, за кем мы гнались. Я злобно зарычал, наскочил на него и укусил за ногу. Он обернулся, и я узнал, несмотря на темноту, неприятное лицо моего бывшего хозяина.
Он очень, по-видимому, рассердился на Джима и на меня, потому что захватил горсть каменьев с мостовой и кинул ими в нас, произнося бранные слова. В эту минуту впереди нас раздался резкий свисток; ему ответил такой же свисток сзади. Дженкинс издал какой-то странный горловой звук и бросился в переулок.
Я испугался, что он скроется, и наскочил на него, но он откинул меня ногой к стене, причем нанес несколько ударов палкой, поднятой им на дороге. После того он, не переставая, бросал в меня камнями.
Но я не сдавался, хотя кровь из ран слепила глаза. Джим горячо за меня заступался.
Вскоре Дженкинс добежал до какой-то высокой стены. Он оглянулся и быстро полез через стену. Я не мог перепрыгнуть через такую высокую стену, и Дженкинс исчез за нею.
Мы побежали домой и увидали огни на нашей улице; люди перебегали от нашего дома к дому Дрюри; мальчики Морисы были тут же, они выскочили едва одетые и дрожали от холода. Кучер Дональд со взъерошенными волосами тоже суетился с фонарем в руках. В соседних домах показался свет; многие люди высовывались в окна и спрашивали, что такое случилось.
Мы с Джимом, как прибежали к своему дому, так и повалились в изнеможении. У Джима кровь струилась со спины, а я был весь покрыт ранами.
Нас скоро заметили наши хозяева и окружили нас. Госпожа Морис расплакалась, увидев в каком я находился положении. Она взяла меня на руки и пошла со мной в дом, а Джек увел Джима.
В гостиной подле камина сидели Лора и Бесси. Они обе тотчас принялись промывать нам раны и сделали перевязки, после чего мы улеглись на ковре у огня.
— Спасибо тебе Джой, — сказала Бесси. — Папа и мама будут благодарны тебе за то, что ты сберег их дом. Ну, что нового, Джек? — спросила она, когда мальчики вошли в гостиную.
— Полиция делала допрос Вашей няни и осмотрела весь дом. Знаете, что она предполагает? — говорил Джек в большом возбуждении.
— Что такое? — спросила Бесси.
— Вероятно вор собирался, взяв серебро, зажечь дом, потому что в столовой на полу нашли бутылку с керосином и коробку спичек.
Бесси даже вскрикнула от испуга.
— Итак, мы могли бы сгореть, — сказала она. — Ведь если б в столовой загорелось, то огонь легко бы перешел в другие комнаты.
— Конечно, — ответил Джек.
— Верно ли, что он хотел поджечь дом? — спросила Лора.
— Иначе нельзя объяснить появление бутылки с керосином, брошенной на полу вместе с мешком, в котором вор собрался, как видно, унести столовое серебро.
— Страшно подумать о том, что могло бы случиться, — заключила Бесси. — Милый, дорогой мой Джой! Ты, может быть, спас нам жизнь.
С этими словами она поцеловала меня в некрасивую, распухшую морду. Я никогда не забуду ее ласки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: