Эдгар Уоллес - Кинг Конг
- Название:Кинг Конг
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Рипол, Урал-Пресс
- Год:1923
- ISBN:5-87012-002-10
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдгар Уоллес - Кинг Конг краткое содержание
1930 год. Группа исследователей отправилась на таинственный Остров Черепа, чтобы изучить легенды о гигантской горилле, прозванной Конг. Неожиданно они обнаруживают, что Король Конг — реальное существо, живущее в массивных джунглях, где сохранились и в течение миллионов лет были скрыты доисторические существа. Но в поисках 25-футовой обезьяны, исследователи сталкиваются не только с Кинг Конгом, но и его врагами — динозаврами. Только участие красивой женщины помогает экспедиции утихомирить уникальную гориллу и привезти её в Нью-Йорк. Но вряд ли Кинг Конгу понравятся клетка и кандалы…
Кинг Конг - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Глава седьмая
Перед ними открылась большая, набитая битком площадь, которая заканчивалась у стены. Над этой площадью возвышались огромные ворота. К порогу ворот вели широкие каменные ступени, на половине пути к воротам на грубо сделанном помосте, покрытом шкурами, на коленях стояла молодая туземка. Не в каждом племени можно было увидеть такую привлекательную девушку, на ее голове был венок из прекрасных цветов, на теле набедренная повязка и ожерелье. Эти украшения лишь усиливали ее покорное, боязливое очарование. По обеим сторонам от девушки, на ступенях и площади, воющие туземцы раскачивались из стороны в сторону. Покачивания сопровождались взмахами рук. Среди толпы метался сморщенный, черный, как головешка, шаман, руководя, по видимому, ритуальным танцем. Чуть в стороне от ступеней за ритуалом царственно наблюдал настоящий гигант, одежда которого была ярко разукрашена мехами, стекляшками и перьями. Все до последнего: женщины, мужчины, дети, шаман и король — были так поглощены церемонией, что не заметили вновь прибывших зрителей.
— О, боже! — прошептал Денхам. — Заставь их подольше делать это!
И начал крутить ручку камеры.
— Что делает этот старик в перьях? — затаив дыхание, спросил Джимми.
Жесты шамана изменились, когда он приблизился к украшенной цветами туземке. Теперь он махал руками, в медленных смиренных жестах, как будто предлагал девушку дюжине громадных танцоров, выскочивших из воющей толпы; это была ужасающая дюжина, их головы были украшены белыми черепами, а тела спрятаны под черными шкурами.
— Гориллы! — задумчиво пробормотал Энглехорн. — Эти люди изображают горилл или что-то в этом роде. Похоже на какой-то ритуал…
Он неожиданно обернулся к Анне и передвинулся так, чтобы заслонить от нее туземцев. Как бы поняв шкипера с полуслова, вся команда сомкнулась, и Анне пришлось встать на цыпочки. Но даже так ей было трудно что-либо разглядеть.
После танцев гигантских обезьяноподобных, шаман подошел к вождю и посмотрел на него. Похоже, его величеству пора было вступать в церемонию. Его роль в ритуале так и осталась загадкой для зрителей на долгое время, так как повернув голову, король углом глаза увидел Денхама с камерой, а потом и весь отряд.
— Бадо! — заорал он и повернулся к ним лицом. — Бадо! Дама пати вего!
Пение, танцы, все звуки, все движения стихли, воцарилось гробовое молчание. Раздался спокойный голос Энглехорна, обращенный к Денхаму.
— Нам повезло, — пробормотал он. — Я понимаю его язык. Он приказал шаману оборвать церемонию и остерегаться незнакомцев.
Все туземцы повернулись к ним и вытаращили на них глаза, затем, словно по чьему-то приказу, женщины и дети стали уходить из толпы.
— Смотрите! — сказал Джимми. — Их женщины уходят. Нам нужно смываться иначе мы влипнем по уши.
Он повернулся, чтобы вернуться на побережье, но Дрискол схватил его за руку.
— Отлично, Джек! — похвалил Денхам, стоящий во главе отряда. — Теперь нечего прятаться. Пусть каждый приготовится к атаке. Будьте готовы ко всему.
Огромный вождь, насмотревшись на незнакомцев, видно, пришел к какому-то решению. Своей могучей рукой он подозвал двух воинов, которые были лишь чуть меньше его, и с этой охраной медленно пошел вперед. Все туземные женщины и дети исчезли с площади.
— Мистер Денхам! — закричал Джимми. — Что задумал этот громила?
— Заткнись! — ответил Денхам, не отводя глаз от вождя. — Я сам не знаю.
Вождь сделал еще несколько медленных шагов по направлению к незнакомцам.
— Джек! — прошептала Анна. — А исчезновение женщин и детей не сулит нам неприятностей?
— Неприятности грозят этим черным, если они что-то начнут, — заверил ее Джек, ободрив улыбкой.
Вождь продолжал приближаться. Некоторые матросы подняли ружья и положили пальцы на курки, Денхам, будто видевший затылком, предупредил:
— Тихо ребята! Пока беспокоится не о чем!
— И правда, — сказал Джек Анне весело. — Пока это лишь блеф. Вождь думает, что испугает нас. Держу пари, что похоже на блеф.
Вождь остановился в полудюжине шагов от Денхама и ждал.
— Пойдем, шкипер, — позвал режиссер. — Если можешь говорить на их языке, то поприветствуй их.
Энглехорн хотел было подойти ближе, но вождь предостерегающе поднял руку.
— Вату! Тама ди? Тама ди?
— Приветствую! — медленно ответил Энглехорн. — Мы ваши друзья. Бала! Бала! Друзья! Друзья!
— Бали, рери! — презрительно закричал вождь. — Таско! Таско!
— Что он сказал, шкипер? — уголком рта спросил Денхам.
— Говорит, что ему не нужны друзья. Говорит убираться к дьяволу!
— Смени тему, — приказал Денхам. — Спроси, что это за церемония?
Энглехорн заговорил спокойным примиряющим голосом, указав рукой в сторону украшенной цветами девушки.
— Ани саба Конг! — ответил вождь не колеблясь, остальные туземцы благоговейно подхватили. — Саба Конг!
— Он сказал, что эта девушка невеста Конга.
— Конга! — возликовал Денхам. — Ну что я вам говорил?
Прежде чем король или переводчик смогли что-либо сказать еще, между ними вдруг возник шаман, его оперение дрожало, глаза зло поглядывали то на своего повелителя, то на незнакомцев.
— Дама си вего! — заорал он. Его старческий болезненный голос звучал как расстроенная скрипка. — Дама си вего. Пунна. Пунна бас!
— Что случилось? — спросил Денхам.
— Он говорит, что церемония испорчена, так как ее видели мы.
— Дай-ка я попробую, — сказал Денхам уверенно. — Как на их языке будет "друг"?
— Бала.
Денхам развернул плечи, вытянул вперед руки, и улыбаясь шагнул вперед.
— Бала! — сказал он. — Бала! Бала! — Он показал на себя, потом на короля и шамана. — Бала! Бала! Бала!
Вождь заколебался, но старый колдун не имел ни малейших сомнений по поводу своей идеи. Он хмурился тем больше, чем шире улыбался Денхам. Жестом он подозвал остальных воинов.
— Таско! — завопил он. Вождь, вняв ему тоже закричал, — Таско!
Двое телохранителей позади него подняли копья. Целая толпа воинов двинулась вперед.
Волнение пересиливало страх, Анна, держась за Дрискола, поднялась на цыпочки, чтобы видеть происходящее. Ее развевающиеся золотистые волосы засверкали на солнце, их блеск отразился в глазах вождя. Он прекратил вопить так резко, как будто его челюсть сорвалась с шарниров, он уставился на Анну, потом перевел взгляд на шамана, как бы ища подтверждение чему-то.
— Малем ма пакето! — заикаясь начал он. — Сита! — Вождь ткнул шамана рукой. — Малем! Малем ма пакино!
Шаман, переставший тоже орать, вытаращил глаза. Воины остановились, опустив копья.
— Что еще? — спросил Денхам, почувствовав некоторое облегчение.
— Он сказал: "Посмотрите! Золотая женщина!"
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: