Эдгар Уоллес - Кинг Конг
- Название:Кинг Конг
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Рипол, Урал-Пресс
- Год:1923
- ISBN:5-87012-002-10
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдгар Уоллес - Кинг Конг краткое содержание
1930 год. Группа исследователей отправилась на таинственный Остров Черепа, чтобы изучить легенды о гигантской горилле, прозванной Конг. Неожиданно они обнаруживают, что Король Конг — реальное существо, живущее в массивных джунглях, где сохранились и в течение миллионов лет были скрыты доисторические существа. Но в поисках 25-футовой обезьяны, исследователи сталкиваются не только с Кинг Конгом, но и его врагами — динозаврами. Только участие красивой женщины помогает экспедиции утихомирить уникальную гориллу и привезти её в Нью-Йорк. Но вряд ли Кинг Конгу понравятся клетка и кандалы…
Кинг Конг - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Чертов туман! — глухо выругался Денхам. Нормально говорить ему мешало овладевшее им возбуждение. Его нервы были напряжены до предела, и он не переставал всматриваться в окутывающий их туман. — Вы уверены в наших координатах, шкипер?
— Абсолютно! — спокойно пробормотал Энглехорн и сунул в рот новую порцию табака. Ночью, прежде чем опустился туман, я определил наше местонахождение.
— Джек! — прошептала Анна, взяв Дрискола за руку. Если мы не приплывем куда-либо в ближайшее время, я не вынесу. Никогда еще в жизни я не была так взволнована.
— Не дергайся так сильно, — предупредил Дрискол. А то свалишься за борт.
Потом он добавил более серьезно: — Я взволнован не меньше тебя, но когда я думаю, во что мы можем тебя вовлечь, мне становится не по себе.
— Если вы не ошиблись в расчетах, шкипер, — сказал Денхам, мы должны быть рядом с островом.
— Если мы не увидим его берега, когда туман рассеется, — уверенно проворчал Энглехорн, — значит, мы его не увидим никогда. Мои расчеты точны. Мы прямо возле острова, или у куска океана с его координатами.
С носа корабля раздался резкий крик матроса:
— Глубина больше тридцати саженей.
— Этого следовало ожидать, — голос Дрискола можно было назвать счастливым, — норвежский шкипер лишь предполагал, что здесь есть суша.
— А как мы узнаем, тот ли это остров? — спросила Анна.
— Я скажу тебе! — нетерпеливо выпалил Денхам. — По горе! Его взгляд был устремлен в туман. — По горе в форме черепа.
— Я совсем забыла, — смутилась Анна. Конечно, гора Череп.
— Дно! Раздался крик с носа, он был тут же подхвачен всеми. — Дно! Двадцать саженей!
— Я знал.
Энглехорн все так же спокойно жевал.
— Мелеет слишком быстро. Самый медленный ход, мистер Дрискол. Передайте им приказ!
Дрискол ринулся в рулевую и выкрикнул приказ в трубу, ведущую в чрево судна. В ответ раздался свисток и «Вандара» почти совсем сбавила скорость.
— Смотрите! — воскликнула Анна. — Неужели туман рассеивается?
— Шестнадцать! — раздался крик матроса. — Шестнадцать саженей!
— Какая осадка судна, шкипер? — спросил Денхам.
— Шесть!
Казалось впервые Энглехорн был не так спокоен. Он тоже, как и Денхам, устремил свой взгляд вперед, в то же время внимательно прислушиваясь.
— Слышите — прошептала Анна.
— Что ты слышала? — тоже шепотом спросил Денхам.
Анна покачала головой, остальные трое тоже прислушались. Неожиданно, из вороньего гнезда раздался взволнованный голос Джимми.
— Буруны!
— Сколько до них? — закричал Дрискол.
— Прямо перед носом.
Дрискол бросился в рулевую и нагнулся к трубе. Последовала резкая и отчетливая команда, раздался свисток, вслед за ним заработал задний ход.
— Десять саженей! — крикнул вахтенный.
— Малый вперед! — приказал Энглехорн.
Впереди показались какие-то неясные очертания. Согласно команде, загремела цепь, якорь тяжело упал в воду. Внизу снова раздались свистки. «Вандара» — неожиданно замерла. Все прислушались.
— Шумят не буруны, — объявил Дрискол.
— Это барабаны, — пробормотал Энглехорн, снова обретя спокойствие.
Туман быстро рассеивался. Поднявшийся ветер разрывал его на куски и уносил. Зеркало воды снова засверкало на солнце, но было по-прежнему подернуто слабой дымкой. Впереди, не дальше чем в четырех милях, распростерся чуть поросший лесом берег острова, прямо перед кораблем возвышалась гора в форме черепа, от которой к берегу вели рукава, покрытые песком и камнями.
— Череп! — Денхам победоносно взмахнул рукой. — Вы видите? А вот и стена! Стена! Стена! — Он сильно хлопнул Энглехорна по плечу. Вот он. Теперь вы мне верите? — Словно в порыве безумия, он слетел с мостика и бросился на нос корабля. — Спускайте шлюпки! — закричал он. — Спускайте шлюпки!
— Джек! — воскликнула Анна. — Ты когда-нибудь видел подобное? Не правда ли, чудесно?
Возбуждение покинуло Дрискола. Его губы сжались. Он начал руководить спуском шлюпок и загрузкой снаряжения.
К месту, где команда загружала лодки, подошел Денхам, Анна следовала за ним.
— Я ведь поплыву на берег с вами? — спросила она.
— Конечно!
Услышав это, Дрискол оторвался от своего дела.
— А не будет ли лучше, если она покинет корабль только после того, как мы обследуем берег… и увидим, что нас ждет?
— Послушай, Джек! — жизнерадостно воскликнул Денхам. — Кто здесь руководит? Мое снаряжение и актеры всегда должны быть рядом. Откуда я знаю, когда они мне понадобятся?
— Но, мистер Денхам! — Дрискол отвернулся от Анны, чтобы она не слышала его слов. — Это безумие — рисковать…
— Займись делом, Джек, — резко оборвал его Денхам. — Продолжайте! Грузите ружья и снаряжение. Проследи, чтобы захватили дюжину газовых бомб. И выдели мне пару матросов поздоровее, чтобы нести оборудование для съемок.
Дрискол колебался, потом беспомощно махнул рукой и, бросив исподлобья взгляд в сторону Анны, он повернулся к матросам. Денхам раздраженно встряхнул головой и подмигнул Анне.
— Смотри, чтобы коробки с платьями были погружены в одну из лодок, сказал он. — Если нам посчастливится, мы прямо на берегу отснимем несколько кадров.
Когда Анна спустилась в каюту, Денхам поднялся на мостик. Энглехорн изучал остров в бинокль.
— Что-нибудь видно, шкипер?
— Ничего, кроме нескольких хижин на краю пропасти.
— Я смотрел с носа, и мне кажется, дальше в кустах стоят другие дома, побольше.
— Впервые вижу, чтобы туземцы, населяющие остров, не вышли на берег при появлении корабля.
— Слышишь эти барабаны?
Энглехорн кивнул и они снова прислушались. С острова доносился глухой настойчивый шум.
— Смешно, если они даже не заметили нас, — сказал Денхам.
— Все туземцы до последнего должны были высыпать на берег, — настаивал Энглехорн.
— Может, они увидели нас и подают сигнал?
— Вам ведь приходилось раньше слышать барабаны туземцев, мистер Денхам, — спокойно возразил Энглехорн. — Вы знаете, что в данном случае это не сигнализирующие удары. Скорее, какой-то церемониальный обряд. Я бы сказал, какой-то важный обряд.
Он спустился с мостика и подошел к месту, где Дрискол заканчивал загрузку шлюпок. Он понаблюдал за работой, потом огляделся.
— Боцман, — позвал он.
Низкорослый и грузный человек заторопился к нему.
— Боцман останется на борту с четырнадцатью матросами, — сказал Энглехорн Дрисколу. — Отбери этих четырнадцать человек. Все остальные поплывут с нами.
Дрискол серьезно кивнул и пошел отбирать людей. Первым был отобран Лампи, что очень огорчило ветерана былых авантюрных рейсов.
— Кто будет отвечать за мои газовые бомбы? — спросил Денхам.
— Возьмешь это на себя, Джимми, — приказал Дрискол.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: