Франко Проспери - На Лунных островах
- Название:На Лунных островах
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Армада-пресс
- Год:2001
- Город:Москва
- ISBN:5-309-00271-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Франко Проспери - На Лунных островах краткое содержание
На Лунных островах - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Желая набрать как можно больше этих растений, я немного отстал и, пока мои спутники, шагая по острым камням, с мучительным трудом продвигались вперед, стал спускаться в расщелину между двумя глыбами лавы, на дне которой виднелись какие-то ростки. Внизу я вдруг почувствовал сильный порыв ветра. Повернув голову в ту сторону, откуда дул ветер, я заметил в тени, у подножия одной из скал, вход в пещеру.
Я устремился туда и, став на четвереньки, начал разглядывать отверстие, освещая его карманным фонариком. Вход в пещеру, представлявшую собой лавовую галерею, имел в высоту немногим больше метра в самом высоком месте и в сечении напоминал стрельчатую арку. Я забрался внутрь и очутился в пещере, которая достигала двух-трех метров в высоту и четырех-пяти в ширину.
Я стал рассматривать полированную поверхность стен, но в это время раздались голоса моих спутников.
— Франко! Франко! — кричали они.
Я отозвался, но они не слышали моих криков и продолжали громко взывать ко мне. Тогда я догадался, что голоса их проникают ко мне с противоположного конца грота, куда не доходит слабый свет моего фонарика. По-видимому, я находился в естественном подземном ходе, в одной из тех галерей, которые островитяне называют «паханга» и которые обязаны своим происхождением своеобразному процессу затвердения лавы.
— Франко, где ты? — раздавалось снаружи.
— Он, наверно, нашел еще более короткую дорогу, — саркастическим тоном провозгласил Фабрицио.
А я в это время осторожно пролез в узкий проход, улыбаясь при мысли о том, что проход этот и в самом деле может вывести меня на ту сторону лавового поля.
Метров сто я шел медленно, удивляясь огромным размерам пещеры. По пути я не встретил ни одного обитающего здесь животного. Наконец впереди показался свет, и вскоре я выбрался на поверхность, очутившись на краю лавового поля, в зарослях кустарника, за которыми начинался уже настоящий лес.
Выход из пещеры, замаскированный пышной растительностью, напоминал по размерам отверстие железнодорожного туннеля. Я пробрался сквозь кусты и посреди лавового поля увидел своих спутников, все еще продолжавших звать меня. По всей видимости, они так и не обнаружили вход в «пахангу» и в изумлении спрашивали себя, куда это я мог деваться.
— Эй! — окликнул я их. — Вот где я!
Они повернули головы на мой голос и застыли, глядя на меня с изумлением.
— Как это ты туда пробрался? — спросил наконец Станис.
— Пошел кратчайшей дорогой. Да идите скорее, что вы там ищете в камнях? — с простодушным видом прибавил я.
В полном недоумении посмотрели они друг на друга, а затем подняли дружный крик, требуя от меня объяснений и заклиная не морочить им голову.
Через полчаса после того, как мои товарищи тоже осмотрели подземную галерею и мы обменялись впечатлениями, наш отряд снова тронулся в путь.
Единственное, чему мы не смогли найти объяснения, — это удивительной акустике подземного хода, позволяющей тем, кто заберется внутрь, отчетливо слышать голоса оставшихся снаружи.
Мы двинулись дальше и часами шли среди посадок кокосовых пальм, дынных деревьев и бананов. Время от времени на пути попадались поселения земледельцев, нередко случалось нам спугнуть целые полчища мангустов, разбегавшихся по своим норам. Но, кроме них и летавших над нами разноцветных птиц, на переходе до Бобони мы ничего интересного не встретили, если не считать открывшегося нам как-то после полудня необычайного вида на небольшое поле с его своеобразной растительностью и животным миром.
Мы медленно продвигались через заросли акаций, как вдруг в тишине раздались изумленные возгласы тех, кто шагал впереди. В чем дело? Мы поспешили вперед, на опушку леса, где кончалась наша тропинка и начиналось возделанное поле. Там росли какие-то деревья, не выше человеческого роста. Выглядели они крайне необычно; мы никогда еще не видали ничего подобного. От вершины вниз расходились ветки, кривые, скрученные спиралью. Вид у этих растений был такой, будто они растут сверху вниз, будто чья-то рука выдернула их с корнями, перевернула и так воткнула в землю. Скудная листва не способна была прикрыть путаницу ветвей. Возникло ощущение, точно ты попал в какую-то небывалую страну и видишь перед собой тысячи змеиных тел, сплетенных в один клубок и зачарованных чьим-то колдовским искусством. Зрелище это казалось плодом галлюцинации, и царившая вокруг тишина только усиливала это впечатление.
Но наше изумление было вызвано не только этим зрелищем. В скрюченных ветвях было заметно какое-то движение: различная нечисть, встревоженная появлением людей, закопошилась в нескольких метрах от нас. Там гнездились сотни летучих мышей, гигантских крыланов, или тропических нетопырей, с размахом крыльев в полтора метра. То были дьявольские «финихи» коморских легенд.
Скорее от отвращения, чем от страха перед этими безвредными существами, мы в беспорядке отпрянули назад, но движения наши потревожили рукокрылых, свисавших с деревьев на своих чудовищных руках. Некоторые из них с треском, похожим на треск разрываемой матери, развернули свои крылья, другие взлетели в воздух, издавая какие-то мерзкие крики. Через несколько секунд все эти летучие мыши были в воздухе. На мгновение дневной свет затмился, и фантастический лес огласился хлопаньем бесчисленных крыльев.
Перед нами была плантация иланг-иланга — дерева, украшающего себя самыми пахучими на острове цветами, из которых добывают ценные эссенции. Свой странный облик эти растения приобретают в результате регулярного подстригания, но местные жители считают их волшебными, потому что в их ветвях гнездятся такие отвратительные существа, как нетопыри.
Мы покинули наконец это место и через несколько часов достигли Бобони. Здесь нас уже ждал грузовичок, доставивший лагерное оборудование, и всевозможные предметы, необходимые для восхождения.
На следующее утро наш отряд уже готов был выйти из Бобони. Одиннадцать носильщиков и один проводник несли на плечах наше тяжелое снаряжение и продукты.
— Как пойдем через джунгли? — спросил я проводника, как только мы тронулись в путь. — Там есть тропинка?
— Да, нет же! Какие там тропинки! — ответил он.
— Ну, а как мы доберемся до Конвалессанса? — настаивал я, внимательно разглядывая огромные ножи, которые носильщики захватили с собой, чтобы облегчить нам путь сквозь заросли.
— Мы пойдем вдоль русла одной речки, которая пересыхает в засушливое время года.
Дорожка, выбранная носильщиками, вела сквозь заросли кустарника, примыкавшие к лесу. Сравнительно широкая, она, по всей видимости, служила для перевозки бревен на лесопилку. Но чем дальше мы шли, тем гуще становились дебри, тропинка становилась все уже, и по пути нам стали попадаться интересные и незнакомые растения.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: