Карл Май - «Восточный цикл» Сборник (Книги 1–7) [Компиляция]
- Название:«Восточный цикл» Сборник (Книги 1–7) [Компиляция]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карл Май - «Восточный цикл» Сборник (Книги 1–7) [Компиляция] краткое содержание
Содержание:
1. Из Багдада в Стамбул (Перевод: Николай Непомнящий)
2. На земле штиптаров (Перевод: Н. Непомнящий)
3. Невольничий караван (Перевод: Н. Маргулис)
4. Жут (Перевод: Николай Непомнящий)
5. По дикому Курдистану (Перевод: Николай Непомнящий)
6. На Тихом океане (Перевод: П. Моргунов)
7. Робер Сюркуф (Перевод: Л. Москвин)
«Восточный цикл» Сборник (Книги 1–7) [Компиляция] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Наши враги насторожатся, посчитав одного-двух из нас пуленепробиваемыми.
— Ты серьезно, эфенди?
Бедный Халеф так разволновался, что сел на своей койке.
— Гм. Да, пожалуй.
— Не говори «пожалуй». Если ты говоришь таким тоном, значит, что-то уже решил.
— Да, кое-что придумал. Можно зарядить оружие поддельным патроном, но они могут проверить.
— Далее?
— Далее, можно приготовить броню, но это вызовет характерный звук при попадании, да и броня может быть плохо подогнана.
— О Аллах, скорее бы все это кончилось, сиди!
— Да, это может плохо кончиться.
— Я вижу, у тебя есть средство, по глазам вижу, что есть.
— Есть, но не знаю, как оно здесь подойдет… Есть два металла, которые, если их смешать в правильных пропорциях, дают крепкие пули, выглядящие как свинцовые и такие же тяжелые. Но при выстреле эта смесь летит только за два шага от дула и рассыпается на атомы.
— А что это за металлы?
— Ртуть и висмут. Последний тебе не известен, он дорог и здесь его не достать.
— А как ты его добудешь?
— Только в аптеке. Сразу, как встанем, я займусь этим делом.
— Ты думаешь, с пулей все получится? Не случится ли беда с твоим маленьким хаджи?
— Не беспокойся. Я уже пробовал, после того как прочитал этот рецепт в одной умной книге. Все получилось.
— А кусочки металла не будут видны?
— Нет, металл разлетается на множество невидимых частичек. Эффект будет, если у тебя в руке именно в этот момент окажется настоящая свинцовая пуля, будто ты ее только что поймал.
— Неужели мы это сделаем, сиди?
— Обязательно, только мне нужно достать висмут.
— Думаешь, штиптары узнают, что меня не берут пули?
— У них наверняка здесь есть люди, которые их проинформируют.
— Тогда было бы хорошо, чтобы они думали, что и ты не боишься пуль.
— Конечно.
— Тогда давай и в тебя стрельнем!
— Все зависит от того, сколько у нас окажется материала. С этими людьми нужно быть предельно осторожными.
— Что ты имеешь в виду, сиди?
— Завтра у меня будут светлая борода и светлые волосы.
— Как это тебе удастся?
— Есть такое растение, чьи листья, если их сварить, осветляют темные волосы. Эти листья продаются в аптеках.
— Тебе говорила о них Набатия?
— Да. Это собьет с толку этих парней. Мне надо будет выехать пораньше, чтобы разведать дорогу.
— Они все равно тебя узнают — по коню, которого ни с кем не спутаешь.
— А я и не поскачу на нем.
— А на каком же?
— На твоей лошади, а ты поедешь на вороном.
Едва я это произнес, Халеф мгновенно перенесся со своей койки на край моей постели.
— Что с тобой, малыш? — спросил я встревоженно.
— Это называется перемет — с моей постели на твою, — проговорил Халеф, едва сдерживая волнение. — Ты не оговорился, сиди, я поеду на Ри?
— Я не оговорился.
— О Аллах! Я поеду на Ри! Какое счастье! Я так долго путешествовал с тобой и только два раза удостоился чести ездить на Ри. Помнишь, когда это было?
— Да, что-то такое припоминаю…
— И вот завтра — в третий раз. Ты охотно отдаешь его мне?
— Охотно, Халеф. Ты единственный, кто умеет с ним правильно обращаться.
Если бы Халеф узнал, что я собираюсь подарить ему вороного, когда мы будем расставаться, он сразу сделал бы несколько переметов — причем через тростниковую стену нашей спальни.
— Да, мой дорогой эфенди, я многому у тебя научился. Ри умнее некоторых людей, он понимает каждое слово, знак, кивок. Он благодарнее человека за всю доброту, что для него делают. Я буду заботиться о нем, как о друге и брате.
— Абсолютно в этом уверен.
— Сколько мне сидеть в твоем седле, час?
— Намного дольше. Может, целый день, а может, еще больше.
— Как, о властелин моей души?! Сердце сейчас выскочит у меня из груди. Я всего лишь маленький глупый бени-араб, а ты достойнейший из достойнейших. Ты должен позволить мне прикоснуться губами к твоим губам, что передали такое доброе известие. Если я тебя не поцелую, то рассыплюсь от огорчения.
— Не надо рассыпаться, Халеф. Ты не рассыплешься, даже если съешь все мои зубные щетки, порошок и спички.
— Да, не рассыплюсь, но поцарапаюсь изнутри! — засмеялся он.
И я почувствовал его бороду: шесть волосинок справа и семь слева, которые ткнулись в мои усы. Его уважение ко мне было так велико, что он не отважился сам поцеловать меня. Я же крепко прижал к себе этого бравого парня и смачно поцеловал его в щеку, после чего он встал рядом с моей кроватью ни жив ни мертв от благоговения. А я спросил его:
— Ну что, Халеф, продолжим наш разговор?
— О, сиди, — сказал он, — знаешь, что ты сделал? Ты поцеловал меня!
Потом я услышал шаги и то, как он копается в своих вещах.
— Что ты там делаешь?
— Ничего. Завтра увидишь.
Прошло еще какое-то время, и он уселся на своей кровати.
— Сиди, целый день мне ехать на твоей лошади? Почему так долго? Тебя не будет с нами?
— Не могу пока ответить на твой вопрос, потому как ничего не знаю сам. Постараюсь максимально изменить внешность, а там уж…
— Тебя все равно узнают.
— Сомневаюсь, ведь аладжи меня никогда не видели. Им меня только описывали.
— Тогда действительно, может, ты их и обхитришь. А не может так статься, что они сами приедут в Остромджу?
— Маловероятно.
— Почему нет? Думаешь, им здесь будет неспокойно?
— Нет, наоборот, как мне их описывали, они сами собираются нагнать страху на местное население. И нас собираются подкараулить где-нибудь в глухой местности. Поэтому я не стану брать с собой оружие, а оставлю его вам. Я поеду один и не подам виду, что чужеземец. Думаю, я первым увижу их.
— Даже если ты спрячешься?
— Даже в этом случае. Я найду место, которое подходит для нападения, поищу следы и точно найду их. Но что будет — наверняка сказать нельзя.
— Но нам надо знать, что будет!
— Само собой. Вы поедете спокойным шагом по дороге отсюда до Радовиша. Через два часа переедете реку, а еще через пару часов будете уже на месте. Если по дороге ничего не случится, заедете на постоялый двор, что по правую руку от дороги. Тут возможны три варианта. Или я там…
— Это было бы лучше всего, сиди!
— …или уже уеду…
— Тогда ты оставишь нам сообщение!
— …или меня там еще не будет. Тогда вы меня ждите.
— А если ты не приедешь?
— Обязательно приеду!
— Ты всего лишь человек и можешь ошибаться. Что, если что-то случится и понадобится наша помощь?
— Тогда скачи обратно, но только не на вороном. Он остается с Омаром и Оско. Я не хочу подвергать вас опасности. На этом пути ты увидишь мои особые знаки. Это то, о чем мы говорили раньше. Больше я пока не могу сказать ничего. Надо спать.
— Мне уже не удастся уснуть. История с пулей и вороным не даст мне покоя. Доброй ночи, сиди.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: