Карл Май - «Восточный цикл» Сборник (Книги 1–7) [Компиляция]
- Название:«Восточный цикл» Сборник (Книги 1–7) [Компиляция]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карл Май - «Восточный цикл» Сборник (Книги 1–7) [Компиляция] краткое содержание
Содержание:
1. Из Багдада в Стамбул (Перевод: Николай Непомнящий)
2. На земле штиптаров (Перевод: Н. Непомнящий)
3. Невольничий караван (Перевод: Н. Маргулис)
4. Жут (Перевод: Николай Непомнящий)
5. По дикому Курдистану (Перевод: Николай Непомнящий)
6. На Тихом океане (Перевод: П. Моргунов)
7. Робер Сюркуф (Перевод: Л. Москвин)
«Восточный цикл» Сборник (Книги 1–7) [Компиляция] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Хотел бы я знать, что тебе от этой заботы?
– Я тебе сейчас это растолкую! Я получаю месячное жалованье 35 пиастров и ежедневно 2 фунта хлеба, 17 лотов [285] Лот – около 17 г.
мяса, 3 лота масла, 5 лотов риса, лот соли, полтора лота приправ, включая мыло, растительное масло и смазку для сапог!
– И за это ты совершаешь героические поступки?
– Да, и очень много, и очень смелые!
– Хотел бы я посмотреть на них!
– Что? Ты этому не веришь? А как я тогда лишился моего носа, которого у меня больше нету? Это, знаешь, было при стычке друзов и маронитов [286] Друзы – население горных районов Сирии и Ливана, приверженцы одной из мусульманских сект шиитского толка. Марониты – поклонники одного из направлений христианства, где богослужение ведется на арамейском и арабском языках.
в Ливанских горах. Нас послали туда навести порядок и заставить их уважать законы. А тут как-то в одном сражении я, как бешеный, кручусь, отбиваясь от нападающих. И тут один мой противник вознамерился отрубить мне голову. Я хотел отступить от удара и шагнул назад, и вместо головы удар пришелся по… Ох!.. Что это было?
– Пушечный залп!
Халеф был прав, это был залп пушек, не давший малышу добраться до конца своего интересного рассказа. Кстати, это был сигнальный залп, его произвели наши артиллеристы, чтобы дать нам знать, что ими взят в плен адъютант миралая. Оба слуги тотчас же поспешили ко мне вниз.
– Сиди, выстрелы! – воскликнул Халеф, взводя курки своих пистолетов.
– Из пушек! – добавил Ифра.
– Хорошо! Приведите сюда животных и разместите их во внутреннем дворе!
– И моего осла?
– Да. Потом заприте дверь!
Сам я пошел за белым платком и разостлал его вверху, на платформе. После этого я добыл несколько одеял и улегся на них так, чтобы снизу меня нельзя было заметить. И оба слуги неподалеку от меня нашли себе место, только чуть позднее.
Между тем уже стало так светло, что можно было довольно хорошо различить происходящее вокруг. Туман начинал подниматься клубами в долине, но огни и свечи святилища все еще горели, так что глазам было больно.
Прошло пять, десять минут, полных ожидания. И вот по ту сторону склона заржала одна лошадь, потом другая, и затем ответила еще одна, уже по эту сторону.
– Они приближаются! – сказал Халеф.
– Да, они идут! – подтвердил Ифра. – Господин, а если они нас примут за езидов и выстрелят?
– Тогда ты выпустишь наружу своего осла, и они сразу признают, что ты здесь.
Впрочем, это еще была не кавалерия, ржавшие лошади принадлежали офицерам. Иначе бы был слышен конский топот. Но постепенно появился шорох, усиливающийся с каждой секундой. То были шаги большого числа приближающихся людей.
Вот донеслись и голоса от гробницы, и через две минуты мы различили маршевое размеренное топанье строевой колонны. Я глянул вниз. В долину опускались примерно двести арнаутов [287] Арнауты – албанцы (тур.).
, атлетически сложенные, со зверскими лицами. Их вели алай-эмини и два капитана.
За ними шла орава башибузуков, рассыпающихся по всем кустам, они разыскивали невидимых обитателей долины. Затем следовала маленькая кавалькада офицеров: два алай-эмини, два бимбаши [288] Бимбаши – майор (тур.).
, один каймакам [289] Каймакам – здесь, помощник мутассарыфа (тур.).
, несколько колагаси [290] Колагаси – чин в султанской армии, промежуточный между майором и капитаном (тур.).
и во главе всего отряда – длинный, тощий человек с чрезвычайно грубым лицом, в богатой, блещущей золотом униформе командира полка.
– Это миралай Омар Амед! – сказал Ифра голосом, проникнутым уважением.
– А кто этот штатский возле него? – спросил я.
Там, сбоку от полковника, скакал человек с чрезвычайно выразительными чертами лица. Я знаю, не должно сравнивать человека с каким-нибудь существом из животного царства, но ведь на самом деле есть определенные человеческие физиономии, непроизвольно напоминающие каких-нибудь зверей. Я видел лицо, в котором было что-то от обезьяны, от бульдога, от кошки. При определенном строении лица я тотчас думаю о быке, осле, сове, ласке, слоне, лисице или медведе. Независимо от того, френолог ли человек или физиономист, он заметит, что и манера держать тело, походка, манера выражения, весь образ действий такого человека обладают определенной долей сходства с поведением того животного, о котором напоминает его физиономия.
Лицо же этого человека имело в себе что-то от хищной птицы, точно как у ястреба-перепелятника.
– Это макредж – судья из Мосула, поверенный в делах мутасаррыфа, – отвечал болюк-эмини.
Что же нужно было этому макреджу здесь? Только я предался мыслям по этому поводу, как опять раздался орудийный залп и потом еще один. За ними последовали хаотичные вопли, визжание и стоны, и я услышал топот, как будто множество всадников приближались сюда галопом. Офицерская кавалькада остановилась как раз под моим наблюдательным пунктом.
– Что это было? – крикнул миралай.
– Два орудийных залпа! – ответил макредж.
– Крайне правильно! – насмешливо заметил полковник.
Офицеру вряд ли пришел бы такой ответ в голову! Но, Аллах, что это?
Арнауты, совсем недавно гордо маршировавшие мимо, возвращались в беспорядке, с воплями, они бежали, многие среди них были ранены, лица искажены ужасом.
– Стоять! – прогремел полковник. – Что происходит?
– Нас обстреляли картечью, алай-эмини и еще один капитан убиты, другой остался там лежать раненный.
– Покарай их Аллах! Стрелять в своих собственных солдат! Я всех их засеку до смерти. Насир-агаси [291] Насир-агаси – помощник младших и средних офицеров (тур.).
, проскачи вперед и просвети этих псов!
Этот приказ был направлен одному из колагаси, адъютантов, находившихся в сопровождении полковника, тому самому, которого я застал врасплох у ручья у Баадри и которому я опять помог обрести свободу. Он пришпорил своего коня, но спустя незначительное время снова вернулся.
– Господин, это не наши, а езиды стреляли! Они сегодня ночью отняли пушки у нашего юзбаши.
Полковник грязно выругался.
– Этот мерзавец заплатит мне за все! Где он?
– В плену со всеми своими людьми.
– Значит, сдался без сопротивления?
В ярости он с такой силой вонзил своему коню шпоры в бока, что тот поднялся на дыбы. Потом полковник спросил:
– Где эти езиды, люди дьявола, эти гяуры [292] Гяур – неверный, немусульманин (тур.).
из гяуров? Я хотел захватить их, бить кнутом, убить, но ни одного не видно. Они исчезли? Их найдут. Но прежде верните мне орудия! Люди из Диярбакыра подошли, пусть они идут вперед, а эти собаки из Киркука – за ними!
Колагаси поскакал назад, и пехота из Диярбакыра сразу же пришла в движение. Полковник со своим штабом посторонился, и пехота зашагала мимо них. Дальше я ничего не видел – долина делала здесь поворот. Но не прошло и минуты, как опять загремел орудийный залп, затем второй, третий, четвертый… Потом все то, что уже было прежде, повторилось: живые и легко раненные бежали, оставив мертвецов и тяжело раненных на волю судьбы… Полковник двинул своего коня в их гущу, раздавая удары направо и налево саблей, повернутой плашмя.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: