Рихард Хенниг - Неведомые земли. Том 3
- Название:Неведомые земли. Том 3
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1962
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рихард Хенниг - Неведомые земли. Том 3 краткое содержание
Своеобразие книги заключается в том, что в ней собраны все дошедшие до нас литературные источники, свидетельствующие о подвигах первооткрывателей, и наряду с этим дается критический анализ как самих документов, так и различных гипотез, выдвинутых крупнейшими специалистами по истории географии.
В третьем томе «Неведомых земель» Хенниг приводит и комментирует первоисточники, относящиеся к открытиям и исследованиям неведомых земель с 1221 по 1413 г.
К важнейшим историко-географическим проблемам, рассматриваемым в этом томе, относятся: ознакомление средневекового Запада с Востоком в эпоху монгольских завоеваний, доколумбово открытие Северной Америки норманнами и загадочная судьба норманских колоний в Гренландии, действительные и мнимые открытия европейских мореходов в умеренной, субтропической и тропической зонах Тихого океана, связи между тремя старыми частями света — Европой, Азией и Африкой в XIII—XIV вв.
Автор рассказывает здесь о китайском мудреце Чан Чуне, посетившем столицу Чингис-хана, о Марко Поло, Гильоме Рубруке, Ибн-Баттуте и других великих путешественниках и исследователях.
Неведомые земли. Том 3 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Самая старая Льежская рукопись 1355 г. не сохранилась; первая из известных рукописей появилась в Париже в 1371 г. [12]Больших выдержек из этой рукописи в начале главы не приводится, так как фамилию Мандевиль следует вычеркнуть из перечня средневековых путешественников. Цитируется здесь только одно предложение, ибо о нем нужно кое-что сказать.
Автор весьма смело заимствовал из тех описаний подлинных путешествий, какие попадали ему в руки. В двух ценных специальных исследованиях Бовеншен дал обзор многих источников, откуда черпал свои описания Мандевиль. [13]Он использовал Плиния и Эратосфена, описание путешествия [198] Карпини, книгу Венсана де Бове («Spéculum historiale»), труд Марко Поло и, как уже отмечалось в предыдущей главе, очень много заимствовал у Одорико из Порденоне. Особенно много материала позаимствовал Мандевиль из относящегося к 1336 г. путеводителя, описывающего странствия рыцаря Вильгельма Больдензейле в 1331 г. [14]Вот что пишет по этому поводу Бовеншен: «Отдельные произведения, например описания Больдензейле и Одорико, включены Маидевилем в его книгу почти целиком, при этом переписаны чуть ли не дословно». [15]
Однако Мандевиль, не стесняясь, ограбил еще много более старых источников. Этот автор, видимо, был чрезвычайно начитанным человеком, но «недобросовестные заимствования» и «наглая ложь» (Бовеншен) превращают его в крайне сомнительную личность.
Ряд фантастических историй, которые в использованных Мандевилем источниках рассказываются только на основании слухов, он выдает за лично им увиденное и пережитое. Как некритично и необдуманно поступал Мандевиль, видно хотя бы из того, что имена татарских государей, живших за 100 лет до него, он приводит как имена людей, правивших, «когда я был там». [16]
Среди историй Мандевиля о различных чудесах и ужасах, которые он якобы сам пережил, фигурирует и сказка о магнитной горе, которую он для пущего эффекта превратил в алмазную гору. Мандевиль утверждает, будто алмазные горы притягивают к себе железо из обшивки проходящих мимо кораблей, что приводит к их гибели. Эта история, как и многие другие, могла быть заимствована из письма «священника Иоанна», в котором говорится: «Сгущенное море увлекает корабли в бездну, ибо дно его покрыто алмазными камнями, обладающими свойством притягивать железо». [17]Следует, однако, отметить, что точно такие же представления о воздействии алмазов на железо можно найти у арабских авторов XIII в. [Казвини] [18]и у христианского путешественника Карпини [19](см. гл. 119).
Интересно, что описание фантастического путешествия Мандевиля, в основном построенное на плагиате, имело необычайный успех на закате средневековья. С точки зрения истории культуры этот успех показывает, как сильна была в XIV—XV вв. тяга к рассказам о далеких, неизвестных [190] странах. Бовеншен сообщает, что известно около 300 списков рукописи Мандевиля: «Почти все европейские пароды считали это произведение достоянием своей национальной литературы». [20]Авторы некоторых копий и переводов внесли в рукопись свои собственные дополнения. Английские рукописи сообщают, например, что рыцарь по возвращению из своего путешествия, примерно около 1355 г., посетил Рим и показал, там папе свое произведение. При этом они, разумеется, упустили из виду, что папы с 1305 по 1379 г. пребывали не в Риме, а в Авиньоне!
Кроме уже названных исследователей, выяснению личности Мандевиля способствовали прежде всего Шёнборн [21]и Николсон, [22]а Риттер составил библиографию работ, посвященных этому автору и написанных до начала XIX в. [23]Полностью разрешить эту загадку теперь, пожалуй, нельзя. По самыми правдоподобными из всех толкований, безусловно, представляются объяснения Бовеншена. Этот исследователь считает, что хороший врач Жан де Бургонь, прозванный Бородатым, добавил к собственным приключениям в Египте описания путешествий, заимствованные из других источников, и издал книгу под псевдонимом Джона Мандевиля. При этом Жан де Бургонь первоначально сообщил, что рукопись он получил от английского рыцаря, с которым раньше встречался в Каире, когда тот прибыл в Льеж, чтобы лечиться у него от подагры. Когда же Жан убедился в огромном успехе своего произведения, в нем заговорило авторское тщеславие, и поэтому на смертном ложе он выдал себя за Мандевиля. Это объяснение было бы, пожалуй, самым правдоподобным, если бы оно не предполагало, что современники не заметили одной детали: путешествие Мандевиля было закончено только в 1355 г., в то время как Жан дс Бургонь после 1343 г. не покидал больше Льежа на длительное время.
Полная недостоверность произведения «сэра Джона Мандевиля», этого явного плагиата, все же не снижает необычайно высокого культурно-исторического значения всей мистификации. Свой весьма добросовестный критический анализ этой проблемы Бовеншен заканчивает меткими словами:
«Под прикрытием фальшивого имени пробивалось через поток нескольких столетий это жалкое сочинение, которому падкая на сенсации публика дивилась, как яркому проявлению отважного и сильного духа». [24]
Одно место из лживой книги Мандевиля заслуживает того, чтобы на нем кратко остановиться, так как оно приобрело важное культурно-историческое [200] значение. Мандевиль сообщает, что в юности он слышал об одном человеке, который объехал всю Землю. [25]Отправившись из Англии, он прибыл в Индию и Китай, а оттуда, плыви прямо на восток по морю, вернулся в Норвегию. Следовательно, этот человек как бы путешествовал «под землей», не «падая в небосвод» (см. цитату, стр. 195, 196). Раньше правдивость Мандевиля не подвергалась сомнению, и это место в его книге оказало сильное влияние на людей XV в., укрепив убеждение в том, что из Европы можно попасть непосредственно в Восточную Азию, если плыть на запад через океан. Это могло бы служить Колумбу важным аргументом в пользу его проекта. Впрочем, нельзя доказать, что Колумб был основательно знаком с книгой Мандевиля. В первой половине XV в. благодаря Клавдию Клавусу [Клавдий Клауссен Сварт], основывавшемуся на сообщении Мандевиля, возникла сказка, будто рыцарь Мандевиль сам возвратился из Китая в Европу через Атлантический океан (см. цитату из первоисточника в начале главы)! Клавдий Клавус не имел никакого другого основания для этого утверждения, кроме уже рассмотренного выше места из книги Мандевиля, а остальное дополнил сам.
Фактически Мандевиль писал о пересечении океана между Китаем и Норвегией только как о слухе, который когда-то давно до него дошел. В связи с этим он замечает, что как «наверху», так и «внизу», то есть как в северном, так и в южном полушарии, можно объехать весь мир на судне. Это замечание определенно было самым удачным во всей его лживой книге, не имеющей в остальном никакой цены. Ведь при большой популярности книги Мандевиля именно это его свидетельство сильно повлияло на географические воззрения людей XV в. Поэтому семена Колумба попали в не совсем бесплодную почву. И только за это одно нечаянно совершенное доброе дело можно было бы простить «гуманисту Мюнхаузену» [26]XIV в. все его прочие лживые рассказы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: