Луи Буссенар - Приключения знаменитых первопроходцев. Азия
- Название:Приключения знаменитых первопроходцев. Азия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ладомир
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-86218-335-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луи Буссенар - Приключения знаменитых первопроходцев. Азия краткое содержание
В данный том вошли приключения в Азии.
Приключения знаменитых первопроходцев. Азия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Зя Лонг— тронное имя, которое принял аннамский феодал Нгуен Фук Ань, захвативший в 1802 году власть во Вьетнаме и провозгласивший себя императором; основатель династии Нгуен, правившей в стране в 1802–1945 годах.
178
Дютрей де РенЖюль Леон (1846–1894) — французский моряк и исследователь; в 1876–1877 годах командовал одним из военных кораблей, которые Франция сдала в аренду императору Аннама; потом путешествовал по Экваториальной Африке и поднялся по реке Огове (Габон), а в 1891 году, вместе с Гренаром отправился в Тибет и соседние страны; возвращаясь из этого путешествия, на китайско-тибетской границе погиб. Выпустил ряд книг, в том числе «Аннамская империя и аннамиты» (1879), «Центральная Азия: Тибет и соседние страны» (1889), подготовил и издал отличные карты реки Огове (1884) и Восточного Индокитая (1881). О последнем его путешествии рассказал Гренар в книге «Научная миссия в Высокогорную Азию» (1897–1899).
179
Аннамитская цепь— французское название гор Чыонгшон, служащих современной границей Вьетнама и Лаоса.
180
Сиам— прежнее название Таиланда. Государство народа таи, сложившееся в XIV веке и объединившее как западные территории современного Таиланда, входившие с V века в состав монского государства, так и восточные области, бывшие частью кхмерского государства Камбуджадеша. В конце XIV века это государство получило название Сиам, которое просуществовало до 1939 года, когда диктатор Пибулсонграм назвал страну Муанг-Таи (Земля тайцев), имея в виду присоединить к Сиаму территории соседних государств, населенные тайцами, что частично и было осуществлено в 1941 году. По окончании второй мировой войны захваченные территории были возвращены Камбодже и Лаосу, а страна на 3 года снова стала называться Сиамом. Последнее переименование произошло в 1947 году, когда Сиам стал Прадет-Таи (Страной тайцев, или Таиландом).
181
Шевалье(букв.: «рыцарь», «кавалер») — обычно во Франции так называли нетитулованных дворян, однако тем же словом обозначали и членов различных религиозных и военно-религиозных орденов, созданных для обращения в христианство иноверцев и язычников.
182
Персия— старинное название Ирана.
183
Неофит— новообращенный.
184
Кефаллиния— греческий остров в Ионическом море.
185
Левант— устаревшее название стран, расположенных вдоль восточного побережья Средиземного моря (от ит. «леванте» — восход солнца, восток).
186
Мессере(перед именами собственными «мессер»; ит. ) — господин.
187
Поло Маттео— дядя Марко Поло; встречается также иное написание его имени — Маффео.
188
Бодуэн— Балдуин II, последний император Латинской империи (1228–1261).
189
Хулагу— внук Чингисхана, правивший в Персии и провозгласивший себя «ильханом» ( араб. «повелитель народа»), основатель монгольской династии в Персии.
190
Последний по времени русский перевод книги Марко Поло вышел в 1955 году (часть тиража была допечатана в 1956 году). В 1990 году этот перевод с дополнительными комментариями был переиздан в Алма-Ате.
191
Рустикелло— в различных рукописных текстах фамилия товарища Марко Поло по заключению передается по-разному: Рюстасиан, Рустачан, Рустихелус, Рустико, Руста, Рестазио, Рустикан и т. д. Автор полного перевода книги Марко Поло на русский язык И. П. Минаев выбрал форму Рустичано, что в свое время было одобрено академиком В. В. Бартольдом. Однако это неверно. Итальянские энциклопедические издания (например, «Enciclopedia italiana», т. XXVII, Рим, 1935, или «Lessico universale italiano», т. XVII и XIX, Рим, 1977) считают единственно верным вариантом фамилии человека, записавшего рассказ Марко Поло о его приключениях, Рустикелло.
192
Безант( лат. besantius) — позднее название византийской золотой монеты (солида), распространенное в странах Западной Европы после времен крестовых походов, когда византийский солид на некоторое время стал основной торговой монетой в Европе. Отечественные комментаторы Марко Поло полагают, что в его книге под этим названием понимается арабский динар.
193
Качар-Модун— в русском переводе название читается Каччар-модун, что производится от монгольских слов «кацар» (страна) и «модун» (лес). Видимо, речь идет о селении Модун-хотон («Лесной город»), располагавшемся к северо-востоку от Пекина, на реке Далиньхэ, недалеко от маньчжурской границы.
194
Денье(или турский денье) — старинная французская медная монета, двенадцатая часть су.
195
В авторском тексте говорится о венецианском «полугроше», тогда как на самом деле речь, видимо, идет о половине венецианского дуката, которые до 1284 года чеканились из серебра.
196
Здесь явная хронологическая неточность. Речь идет о китайской Династии Цзинь (букв.: «Золотая»), правившей на севере страны в 1125–1234 годах нашей эры. Огодай (Угедей) — третий сын Чингисхана, избранный ханом на курултае 1229 года и умерший в 1241 году.
197
Время правления Ханьской династии: III век до н. э. — III век н. э.
198
Катай— Северный Китай. (Примеч. авт.)
199
ПаскальБлез (1623–1662) — французский математик, физик и философ.
200
Синганфу— так в тексте. У Марко Поло упоминается сначала ближайший пункт — город Таянфу, современный Тайюань, центр провинции Шаньси, а потом уже речь идет о городе Синдуфу, современном Чэнду, центре провинции Сычуань.
201
У Марко Поло речь идет о земле Акбалак Манги, или Акбалык-Манзи, которую отождествляют с областью Ханьчжун, названной по ее главному городу, расположенному в верховьях левого притока Янцзы, реки Ханьшуй; современное название города — Наньчжэн.
202
Гаинду— русский китаевед А. О. Ивановский отождествил этот топоним с плодородной долиной Цюнду, которая в средневековом Китае называлась Цзянчан; главный город этой долины находился на месте современного Сичана, на одном из притоков верхней Янцзы (юг провинции Сычуань).
203
Есть основания полагать, что это была страна симонов.
204
Каражан(варианты в рукописях — Караиан, Караджанг) — часть современной китайской провинции Юньнань.
205
Сардандан(Зардандан, Зердандан) — персидский перевод китайского названия, означающего «золотые зубы»; область на юго-западе Юньнани.
206
Марко Поло замечает, что это относилось только к мужчинам.
207
Царство Мьен— Мянь (китайское название Бирмы).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: