Элоиза Джеймс - Париж в любви
- Название:Париж в любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-68371-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элоиза Джеймс - Париж в любви краткое содержание
Париж в любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
www.reciproque.fr
AM Studio. Это крошечный магазин, где продаются вещи по умеренным ценам: платья ярких тонов и шикарные сумки. Я купила пару ярко-красных сапог со шнуровкой в викторианском стиле за 130 евро. Бульвар Бомарше, 85.
Goyardсоздал сумку, из-за которой я преследовала женщину на эскалаторе — мне хотелось взглянуть на ярлык. Его сумки великолепны, а логотип Гуара нарисован вручную. Улица Сен-Оноре, 233.
www.goyard.com
В BHVможно найти что угодно, от детской одежды до молотков и белья. Это парижская «Мэйси», и туда имеет смысл зайти. К тому же у них недорогой кафетерий, где пенсионеры со счастливым видом едят свой ланч. Детям там понравится. Улица Ла Веррери, 55. Из BHV вы можете пойти в Маре — там недалеко.
www.bhv.fr
Parapluis Simon. Это восхитительный магазин зонтиков. Алессандро купил мне там подарок: розовый зонтик, отделанный тремя рядами оборочек из шелка в горошек (зонтик Минни-Маус я купила в магазине одежды). С ним я напоминаю себе Джули Эндрюс и, кажется, вот-вот шагну в картину и выпью чаю с пингвинами, а-ля Мэри Поппинс. Бульвар Сен-Мишель, 56.
www.parapluies-simon.com
Commelin. Если вы любите браслеты с брелоками (или знакомы с кем-то, кто их любит), сходите туда, поскольку они делают брелоки с 1880 года, и вы сможете увидеть мастеров за работой. Мастерская находится на улице Фран-Буржуа, 39. На их сайте сказано, что вам нужно заранее договориться о посещении, но мы просто зашли туда.
www.bijouxcommelin.com
И наконец…
Если вам нужно что-то срочно сделать с волосами (или вы просто хотите, чтобы вас великолепно подстриг и покрасил мастер, который говорит по-английски), ступайте в StylePixieSalon.Их не так легко найти, но они дают четкие указания. Улица Эдуар-Вассер, 2.
Примечания
1
Парижская жизнь ( фр. ). Здесь и далее примеч. перев.
2
Образ жизни ( лат. ).
3
Радость жизни ( фр. ).
4
В магазинах «Доброй воли» можно купить подержанные вещи по чисто символическим ценам. Эти вещи жертвует население, а выручка идет на благотворительные цели.
5
Это грушевое дерево широко распространено в Северной Америке и используется только как декоративное.
6
Редактор «Нью-Йорк таймс», заведующий отделом кроссвордов.
7
Трудно ( фр. ).
8
Американский фильм.
9
Американский музыкальный фильм 1952 года с участием Джина Келли.
10
Странно, удивительно ( лат. ).
11
Мамы ( ит. ).
12
Песня французского рок-певца Джонни Холлидея.
13
Парикмахер ( фр. ).
14
Нет ( фр. ).
15
Мать ( фр. ).
16
Пиратский капитан Джеймс Крюк — персонаж повести английского писателя Д. Барри (1860–1937) «Питер Пэн и Венди», опубликованной в 1911 году.
17
Меню ( фр. ).
18
Froot Loops (англ.) — сухой завтрак в виде разноцветных колечек.
19
Название американского фильма.
20
Очень сладкие белые воздушные пастилки, похожие на зефир.
21
Brasserie Lipp ( фр. ) — кафе, которое в 1958 году было награждено орденом Почетного легиона как лучший литературный салон Парижа. Открылось в 1880 году на бульваре Сен-Жермен.
22
Женский журнал о шитье.
23
Канадский поэт, певец и автор песен.
24
Какой ужас! ( фр. )
25
Гастрономический ( фр. ).
26
La rue Vieille-du-Temple ( фр. ) — улица в самом центре Парижа.
27
Серия книг американского карикатуриста и детского писателя Джеффа Кинни.
28
Harrods ( англ. ) — один из самых дорогих и фешенебельных универсальных магазинов Лондона.
29
Пудинг с изюмом.
30
Фруктовое или ягодное пюре со взбитыми сливками.
31
Fortnum & Mason ( англ. ) — универсальный магазин в Лондоне, основанный в 1707 году. Рассчитан на богатых покупателей.
32
Жидкий заварной крем.
33
Горячий жареный пирожок с начинкой из мяса, почек, картофеля и капусты.
34
«Коты-аристократы» — музыкальный фильм студии Диснея.
35
«Золотой берег» ( фр. ) — департамент на востоке Франции.
36
Святой Защитник ( фр. ).
37
Американское кулинарное телешоу известного британского повара Гордона Рэмзи.
38
Редкая наследственная болезнь мозга, ведущая к слабоумию.
39
Мэйо — семья выдающихся врачей (начало XIX в. — конец 60-х ХХ в.). Основали клинику, носящую их имя, в Рочестере (штат Миннесота).
40
Синий час ( фр. ).
41
Я тебя люблю ( ит. ).
42
De Bouche à Oreille — «Понаслышке» ( фр. ).
43
Инфекционное заболевание, которое передается через клещей.
44
В искусстве готики большое круглое окно кафедрального собора. Рисунок его переплета и цветные стекла витражей придают окну сходство с розой.
45
Меня ( фр. ).
46
Жираф ( фр. ).
47
Говядина по-бургундски ( фр. ).
48
Закуска из нутового пюре.
49
Магазин по продаже сыров ( фр. ).
50
Французская фирма, один из ведущих производителей чугунной эмалированной и керамической посуды.
51
Булочная ( фр. ).
52
Французский апельсиновый ликер.
53
Широкая сеть универсальных магазинов, где цены на товары ниже, чем в обычных магазинах.
54
Травяной чай ( фр. ).
55
Лазанья с баклажанами (фр.) .
56
Знаменитый американский повар, ресторатор и телеведущий.
57
Скрудж — персонаж повести Ч. Диккенса «Рождественская песнь в прозе», опубликованной в 1843 году.
58
Детей ( фр. ).
59
Silent Night ( англ. ) — известный рождественский гимн.
60
Tout à Loisirs (фр.) — «Все для отдыха».
61
Grand Marnier ( фр. ) — ликер на основе коньяка, в который добавляется апельсиновая эссенция.
62
В подвальных помещениях магазина «Файлин» в Бостоне каждый день проходит распродажа уцененных товаров из магазинов «Нейман-Маркус» и «Братья Брукс».
63
Каравеллы Христофора Колумба.
64
Действующие лица из фильма «Звуки музыки».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: