Жюль Верн - История великих путешествий. Том 1. Открытие Земли
- Название:История великих путешествий. Том 1. Открытие Земли
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ладомир
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-86218-207-1, 5-86218-022-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жюль Верн - История великих путешествий. Том 1. Открытие Земли краткое содержание
Первый том "Истории", озаглавленный "Открытие Земли", рассказывает о периоде с древних времен и до конца XVII века, в том числе о эпохе Великих географических открытий.
За основу перевода в данной книге взят "канонический" перевод Е. Брандиса, впервые опубликованный в 50-х гг. XX века. Он был заново сверен с оригиналом, в тексте исправлены неточности и восстановлены обширные купюры. Перевод пропущенных отрывков — А. Москвина. Также им заново был составлен список дополнительной литературы.
История великих путешествий. Том 1. Открытие Земли - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
[84]Не менее двадцати городов различных стран Европы в разное время претендовали на честь быть родиной Колумба. В настоящее время документально доказано, что Колумб родился и вырос в северо-западной Италии — в Генуэзской области.
[85]Невозможно определить хотя бы с приблизительной точностью, в каком именно году родился Христофор Колумб. В иностранных справочниках даты рождения Колумба составляют серию из двадцати лет: от 1436 до 1456 г. К середине XX в. как будто окончательно было установлено, что Христофор Колумб родился 29 октября 1451 г. Но даже установленному по официальным документам году рождения Колумба противоречат иногда высказывания как самого Колумба, так и лично знавших его людей.
[86]Здесь: восточное побережье Средиземного моря.
[87]Тосканелли Паоло (1397 — 1482) — итальянский космограф и астроном, убежденный сторонник возродившегося учения о шарообразности Земли. Ему приписывают идею более короткого западного пути в Индию взамен восточного пути вокруг Африки. Предполагают, что в 1474 г. он изложил свои идеи в письме к советнику португальского короля Фернану Мартиншу, приложив соответствующую карту. Колумб пишет, что Тосканелли якобы прислал ему копию письма к Мартиншу и приложенную к нему карту. Некоторые исследователи и биографы Колумба подвергают сомнению факт его переписки с Тосканелли и выдвигают мысль о полной независимости предприятий Колумба от проектов Тосканелли.
[88]«Сипанго», или «Чипангу» — так называли в то время Японию.
[89]Специально для этой цели ( лат .).
[90]Дневниковые записи Колумба добавлены переводчиком.
[91]Колумб при оценке расстояний, пройденных в пути, вел счет по морским лигам. Одна испанская морская лига равнялась примерно 5,5 км.
[92]Мараведи — в конце XV в. — мелкая испанская монета, 1/34 часть серебряного реала.
[93]Бомбарда — старинная пушка, стрелявшая каменными ядрами.
[94]«Здравствуй, Царица (Небесная)» — начальные слова одного из католических церковных гимнов на латинском языке.
[95]«Тебя, Господи, хвалим» ( лат .) — начальные слова другого католического гимна.
[96]Сети из хлопковой пряжи, на которых спали индейцы, назывались у них «гамаками». «Гамак» — одно из немногих слов коренного населения Багамских островов, сохранившихся до наших дней. Через несколько десятилетий после открытия Америки из коренного населения не только Багамских островов, но и всех других островов Вест-Индии не осталось в живых ни одного человека. Все были полностью истреблены испанцами.
[97]Язык семитского племени халдеев, которые в древности жили в Вавилонии.
[98]Арроба — 11,5 килограмма.
[99]Эспаньола — по-испански значит «Маленькая Испания».
[100]В языке индейцев карибов слово «касик» обозначало «вождь племени».
[101]Остров назван в честь известной горы в Каталонии, к северо-западу от Барселоны, и монастыря, расположенного на ней; сейчас название острова пишется в английской транскрипции: Монтсеррат. ( Примеч. перев .)
[102]Сейчас остров называется просто Редонда. ( Примеч. перев .)
[103]Сейчас остров называется Сен-Мартен. ( Примеч. перев .)
[104]По католической легенде, «одиннадцать тысяч дев» совершили паломничество в Рим и на обратном пути были перебиты гуннами. ( Примеч. перев .)
[105]Сказочно богатая страна Офир упоминается не только в Третьей Книге Царств, но и в других книгах Библии. ( Примеч. перев .)
[106]Намек на евангельское сказание об апостоле Фоме, который не захотел верить рассказам других учеников Христа о воскресении Учителя, пожелав убедиться в этом лично. ( Примеч. перев .)
[107]Экю — старинная французская золотая монета; в 1475 — 1683 гг. экю весил 3,3 г почти чистого золота. ( Примеч. перев .)
[108]Эрнандо Колумб стал впоследствии известным ученым-космографом. Ему приписывается авторство «Истории жизни и дел адмирала Христофора Колумба».
[109]Иов — библейский праведник, главное действующее лицо носящей его имя библейской книги (Книга Иова), который с Божьего позволения был ввергнут в несчастья, болезни и нищету, но сохранил свою веру и получил справедливое воздаяние.
[110]6 января по григорианскому календарю. ( Примеч. перев .)
[111]В 1897 г. гроб Колумба был перевезен в Испанию и установлен в Севильском соборе. ( Примеч. перев .)
[112]Васко — традиционное написание имени; в соответствии с правилами португальского языка стоило бы писать Вашку. ( Примеч. ред .)
[113]Павана — старинный испанский медленный танец. ( Примеч. перев .)
[114]Нереиды — дочери Нерея, морского божества древних греков. ( Примеч. перев .)
[115]Речь идет о морской лиге, которая в XV — XVI вв. в Испании и Португалии равнялась 5,5 км. ( Примеч. перев .)
[116]«Рутейру» — дневник путешествия ( порт .).
[117]Кэрри (карри) — блюдо, приправленное одноименным соусом, приготовленным из куркумового корня, чеснока и разных пряностей. ( Примеч. ред .)
[118]25 июля по григорианскому календарю. ( Примеч. перев .)
[119]Тарпейская скала находится в Риме; во времена античной республики с нее сбрасывали осужденных на смерть. На Капитолийском холме в Древнем Риме находился храм, посвященный главным богам города-государства. ( Примеч. перев .)
[120]Конкистадоры — испанские завоеватели, захватившие в конце XV и в XVI в. огромные территории в Южной и Центральной Америке. Отряды конкистадоров состояли из разорившихся дворян, наемных солдат, авантюристов и уголовных преступников, отправлявшихся в Америку за золотом и драгоценностями. Конкистадоры установили в завоеванных территориях жестокий колониальный режим насилий и грабежа, истребили значительную часть индейцев. Уделом остальных стало рабство, принудительный труд и различные формы крепостной зависимости.
[121]Идальго — мелкое и среднее рыцарство в средневековой Испании. В XVI в. идальгия играла большую роль в завоевании вновь открытых земель в Америке.
[122]Лас-Касас Бартоломе де (1474-1566) — испанский священник, биограф Колумба. В 1502 — 1515 гг. жил в Америке; участвовал в завоевательных походах испанцев. Горячо вступаясь за индейцев, варварски истреблявшихся колонизаторами, Лас-Касас, однако, не возражал против использования их труда в рудниках и на плантациях. С 1527 г. Лас-Касас приступил к составлению всеобщей «Истории Индий» (его труд был опубликован лишь в 1875 г., в 5-ти томах). В этой книге Лас-Касас показал, что открытия и завоевания испанцев в Америке представляли собой непрерывную серию истребительных войн. Труды Лас-Касаса являются ценным источником по истории колонизации и географических открытий в Америке.
[123]В XX в. найдена запись о крещении Америго Веспуччи 18 марта 1454 г., следовательно, он родился за несколько дней до этого — в 1454, а не 1451 г. ( Примеч. ред .)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: