Ольга Сладкова - Италия. Неподкованный сапог [litres]
- Название:Италия. Неподкованный сапог [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-119476-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ольга Сладкова - Италия. Неподкованный сапог [litres] краткое содержание
Италия. Неподкованный сапог [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Здесь не страшно стать старым, здесь понимаешь, что ты находишься в согласии с собой и всем миром.
И с тобой будут самые близкие и дорогие люди.
И мы не раз еще вернемся в Сан-Буоно, потому что там наши сердца, там наши друзья, без которых не было бы всех этих приключений.
И новые истории и потрясения ждут нас.
Просто потому, что так должно быть.
1
Кариссимо– carissimo – дражайший/очень дорогой.
2
Мольто романтико– molto romantico – очень романтично!
3
Рагацци– ragazzi – ребята.
4
Ун поко– un poco – немного.
5
Покиссимо– pocissimo – немножечко.
6
Лимончелло– limoncello – популярный итальянский лимонный ликер.
7
Дольчи– dolce – сладости.
8
Аспетта– aspetta – подожди.
9
Си, черто– si, certo – да, несомненно/верно.
10
Аспетта– aspetta – подожди.
11
Си, черто– si, certo – да, несомненно/верно.
12
Кариссима– carissimа – дражайшая/очень дорогая.
13
Куока гранде– cuoca grande – великий повар.
14
Синьорина Но– signorina No – барышня Нет.
15
Порка мадонна– porca Madonna – очень грязное ругательство в итальянском языке.
16
Ва фанкуло– va fanculo – очень грязное ругательство в итальянском языке.
17
Мольто элеганти– molto elegante – очень элегантны.
18
Чипок– русское жаргонное слово, обозначающее закусочную или магазин с продуктами и предметами первой необходимости.
19
Кариссимо– carissimo – дражайший/очень дорогой.
20
Черто– certo – несомненно/верно.
21
Каза– casa – дом.
22
Тропо кальдо– tropo caldo – слишком жарко.
23
Супермеркато– supermercato – супермаркет.
24
Нуово кандидато– nuovo candidato – новый кандидат.
25
Мачеллерия– macelleria – мясная лавка.
26
Пьячере– piacere – буквально «чувствовать радость от знакомства.
27
Ке белиссима пронунча– che bellissima pronuncia – какое прекрасное произношение.
28
Помериджио– pomeriggio – неопределенное время днем, начинающееся после обеда и продолжающееся до ужина.
29
Тутто блокато, тутто иль неве– tutto blocato, tutto il neve – все заблокировано, все в снегу.
30
Уна сигарета о пассато виа страда– una sigaretta ho passato via strada – одна сигарета я шел вдоль дороги.
31
Лу кафо– lu cafo (санбуонезское наречие) – il cafe (итал.) – кофе.
32
Не шти– gna sti (санбуонезское наречие) – come stai (итал.) – как поживаешь?
33
Шти– sti (санбуонезское наречие) – stai (итал.) – быть/существовать.
34
Пьяно-пьяно– piano-piano – тихо-тихо, медленно.
35
Сальсича– salsiccia – сальсичча (разновидность шпикачек).
36
Тутто блокато! нон поссибиле пассаре и гуидаре! – tutto blocato! Non possibile passare e guidare! – все заблокировано! Невозможно ни пройти, ни проехать! (В дословном переводе «невозможно проходить и водить».)
37
Нон поссибиле– non possibile – невозможно, нельзя.
38
Инфлюэнца– influenza – грипп.
39
Комплименти– complimenti – поздравления, любезность, комплименты.
40
Каро– caro – дорогой.
41
Кариссима– carissima – дражайшая, очень дорогая.
42
Каццато нэро– cazzato nero – очень грязное ругательство в итальянском языке.
43
Адженция туристико– agenzia turistico – туристическое агентство.
44
Лаватрича аутоматико– lavatrice automatico – автоматическая стиральная машинка.
45
Морта– morta – мертвая.
46
Walk of shame —дорога позора/стыда (англ.).
47
Passeggiata della vergogna– дорога позора/стыда.
48
Кантина– cantina – погреб или техническое помещение ( см. новеллу «Что русскому хорошо, то итальянцу боль, прободение язвы и пропадание аппетита» ).
49
Уна чена ди руссо– una cena di russo – русский ужин.
50
Просекко– prosecco – сухое игристое вино.
51
Транквилло– tranquillo – тихий, спокойный/тихо, успокойся.
52
Нон те преокупаре– non te preoccupare – не волнуйся.
53
Феррагосто– ferragosto – праздники/каникулы у итальянцев в середине августа, когда вся страна традиционно отдыхает.
54
Иль мио куоре– il mio cuore – мое сердце.
55
Фанкуло и порка мадонна– fanculo и porca Madonna – очень грязное ругательство в итальянском языке.
56
Нон парла итальяно– non parla italiano – не говорю по-итальянски.
57
Алярма– англоизм от alarm – тревога/опасность.
58
Аспетта ме, Серджио– Aspetta me, Sergio – подожди меня, Серджио.
59
Муничипио– municipio – муниципалитет.
60
Пагомат– pagomat – автомат для оплаты каких-либо услуг.
61
Гамарджоба– გამარჯობა (груз.) – здравствуйте.
62
Марглобо– მადლობა (груз.) – спасибо.
63
Хинкали– ხინკალი (груз.) – национальное грузинское блюдо из мяса и теста.
64
Саперави– საფერავი (груз.) – распространенное грузинское красное вино.
65
Гамарджоба! Шечамт? – გამარჯობა შეჭამთ? (груз.) – Здравствуйте! Кушать будете?
66
Феррагосто– ferragosto – праздники/каникулы у итальянцев в середине августа, когда вся страна традиционно отдыхает.
67
Помериджио– pomerigio – время после обеда до ужина.
68
Маккина– macchina – машина.
69
Инчиденте– incidente – происшествие.
70
Стронцо– stronzo – очень грязное ругательство в итальянском языке.
71
Чи ведиамо– ci vediamo – увидимся.
72
Трабокко– trabocco – рыбный ресторан на сваях в море. Отличительная особенность: фиксированный прайс на обед/ужин, включает в себя блюда только из морепродуктов утреннего улова и неограниченное количество вина и воды. Такие рестораны есть только в регионах Абруццо и Гаргана. Римини – самое северное место с подобным рестораном.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: