Нематулла Ибрагимов - Ибн Баттута и его путешествия по средней Азии
- Название:Ибн Баттута и его путешествия по средней Азии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Наука
- Год:1988
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нематулла Ибрагимов - Ибн Баттута и его путешествия по средней Азии краткое содержание
Приводится (в извлечениях) перевод из сочинения Ибн Баттуты.
Ибн Баттута и его путешествия по средней Азии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
69
Утрар (Отрар) — небольшой город (Ибн Баттута даже называет его балда — «селение»). В Отраре были задержаны купцы из Монголии (Отрарская катастрофа). См. подробно [79, 87, 234–236, 260, 420 и др.; также 89, 315, 448, 459–461; 81, 193–195].
70
Махалла — одно из слов марокканского диалекта, встречающихся у Ибн Баттуты, в значении «военный лагерь» султана или эмира.
71
Балх — город в Северном Афганистане. В древности этот город носил имя Бактра. Монгольское нашествие положило конец его расцвету. Вблизи Балха построен новый город, получивший название Вазирабад [130, 60].
72
Бамийан — город в горах между Кабулом, Хульмом и Балхом. В X в. Бамийан считался главным городом области, в состав которой входили Кабул и Газна, находившейся под управлением местного правителя [79, I, 118]. Он был разрушен Чингиз-ханом и до XVIII в. не восстановлен [38, л. 144а]. Бамийан примечателен своими памятниками древности, многочисленными огромными изваяниями.
73
«Персидский Ирак» — северо-западная часть Ирана, иногда весь Иран.
74
«Он разрушил [город] до основания» — кораническое выражение [62, II, 261], ставшее общепринятым и употреблявшееся часто в разговорной речи. У Ибн Баттуты встречается постоянно.
75
Халиф ал-Мустасим биллах ал-Аббаси — последний аббасидский халиф (1242–1258).
76
Улемы (араб. улама ) — мусульманские богословы.
77
Фатхабад — селение в 1 км к востоку от Каршинских ворот Бухары. Ныне входит в черту города; см. [78, 220, примеч. 30].
78
Сайф ад-Дин ал-Бахарзи (Сайф ал-Хакк ва-д-Дин Абу-л-Маани Саид ибн ал-Мутаххар ибн Саид ал-Бахарзи) — бухарский шейх (1190–1261); подробную библиографию о нем см. [78, 215–216, примеч. 6].
79
«Он был из величайших святых». Слово аулийа (мн. ч. от вали ) перешло в тюркские языки со значением единственного числа — «угодник», «святой»; арабские толковые словари объясняют его как «друг бога», «сосед бога». Отсюда под влиянием суфийской терминологии слово вали приобрело значение «святой», особенно в период позднего средневековья с расцветом житийной, или агиографической, литературы.
Признаком «святого» является карама , значение этого слова восходит, очевидно, к Корану [62, X, 62]. Слово карама можно объяснить как «чудесный дар, благодать, которыми Аллах отметил своих святых и угодников», т. е. чудо; см. [62, III, 37]. В житийной литературе XI–XIV вв. на арабском и персидском языках рассказывается о карамат местных вали, причем самый обычный случай часто истолковывается как проявление карама , что очень часто встречается и у Ибн Баттуты. Даже Ибн Халдун, современник Ибн Баттуты, признавал карамат (см. [48, I 169, 199, а также 160, 118–124]).
80
Йахйа ал-Бахарзи (Йахйа ибн Бурхан ад-Дин Ахмад) — внук знаменитого шейха Сайф ад-Дина (см. примеч. 70). Он приехал в Бухару из Кермана в 712/1312-13 г., жил в завии, построенной при могиле Сайф ад-дина Ал-Бахарзи в Фатхабаде; умер в 736/1335-36 г.; см. [133, 150–151; 78, 215, примеч. 1].
81
Ала ад-Дин Тармаширин — султан Мавераннахра, девятнадцатый из Чагатаидов; правил с 726/1326 по 734/1334 г. Тармаширин — иранизированная форма буддийского прототипа его имени Дхармашила («следующий дхарме», т. е. буддийскому закону). Он принял ислам, но слишком решительный разрыв с кочевыми традициями вызвал восстание кочевых монголов восточной части ханства, которые были противниками ислама. Восставшие убили Тармаширина. После его смерти резиденция ханов на несколько лет была перенесена на берег Или (см. [79, II, ч. 2, 33, 543; 83, 198]).
82
Нахшаб — древний город в Средней Азии, находится в 10–12 км к северо-западу от современного города Карши. В средние века назывался Насафом (см. о нем подробно [96, а также 105, 147–148]).
83
Акики — мусульманский обряд, совершаемый через неделю после рождения ребенка, когда ему впервые стригут волосы.
84
Ал-Джакатай — так называет Ибн Баттута султана Мавераннахра Элджигидея, который правил несколько месяцев в 1326 г.
85
Кебек («Пес») — тотемистическое имя султана Мавераннахра из Чагатаидов, правил в 709/1309 и вторично с 718/1318 по 1326 г. Он обосновался в Мавераннахре первым после Мубарак-шаха (1266) и Барака (1266–1270) и построил себе дворец и двух фарсахах (12–16 км) от Нахшаба. Название г. Карши происходит от монгольского «дворец» (см. [79, II, 2, 33]).
86
Фиаййи суратин ма шаа раккабак — слова из Корана(LXXXII, 8) Здесь имеется звуковое соответствие с именем Кебек. Для того чтобы получить имя Кебек, проповеднику пришлось слова раккабака произнести раздельно в паузальной форме с конечным сукуном ( рак-кабак )
87
Это рассказ типа хикайат , типичный для агиографической литературы и характерный для Ибн Баттуты, который, рассказывая о «хорошем» правителе, подчеркивает его доброжелательное и уважительное отношение к мусульманам, несмотря на то что этот правитель — «язычник». Думается, этот рассказ очень ярко показывает, каким образом складывались легенды о «правителях-язычниках и проповедниках», которые в большинстве случаев добиваются успеха.
88
Это — «поучительный рассказ», смыкающийся по стилю, как и предыдущий, с агиографической литературой и отличающийся определенной слащавостью, несмотря на «грубость» сюжета (явление, вообще характерное для житийной литературы).
89
Ибн Баттута далее очень точно объясняет значение всех приводимых слов и не менее точно их «транскрибирует»: здесь он воспроизводит тюркское хош-ми-сен ? — «Хорошо ли ты себя чувствуешь?»
90
Каба — верхняя одежда, соответствующая более позднему фарджиййа (см. [152, 240, 244, 325 и др.]).
91
Очевидно, здесь следует читать йакиннуна от глагола кан-на — «скрывать», «скрываться». Сакаиф — «крыши» (здесь «навесы»), сий-аб ал-кутн здесь не «хлопчатобумажная одежда», а «хлопчатобумажная ткань» [153, I, 166]. В связи с этим мы переводим: «Там сделаны навесы из хлопчатобумажных тканей, под которыми они укрываются».
92
Хеброн, город в Палестине, где якобы похоронены пророки Ибрахим, Исхак и Йакуб.
93
ан-Насир — Насир ад-Дин Мухаммад, мамлюкский султан, правил трижды: 1294–1295 гг.; 1299–1309 гг.; 1309–1340 гг.
94
Каба — «халат, подбитый хлопком», т. е. «стеганый халат»
95
Калансува — остроконечная шапка «в форме сахарной головы» [153, II, 409]. Такие головные уборы носили на западе арабской империи (в Испании, в Марокко)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: