Фритьоф Нансен - «Фрам» в полярном море
- Название:«Фрам» в полярном море
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Дрофа»d9689c58-c7e2-102c-81aa-4a0e69e2345a
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-358-05627-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фритьоф Нансен - «Фрам» в полярном море краткое содержание
Имя путешественника, полярного исследователя, общественного деятеля Фритьофа Нансена вошло в историю человечества. Знаменитый дрейф «Фрама» через Северный Ледовитый океан, санный поход к Северному полюсу были успешно осуществлены только благодаря оригинальности и ясности мышления исследователя и руководителя, продумавшего каждую деталь этих столь значимых для человечества и науки путешествий.
Яркое, выразительное повествование Фритьофа Нансена читается легко, с интересом, ибо это рассказ о смелости, взаимной выручке людей, покоривших суровую природу Арктики.
«Фрам» в полярном море - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
185
Такого рода ил я нашел на восточном берегу Гренландии, о чем упоминал во введении.
186
Эта пыль, которую летом можно видеть на поверхности почти всякого полярного льда любого возраста, без сомнения, не что иное, как пыль, висящая в земной атмосфере. Вероятно, она падает вместе со снегом, а затем накапливается постепенно в поверхностном слое, по мере того как снег стаивает летом. Но иногда на льду обнаруживаются также большие скопления ила, по цвету очень похожего на эту пыль, но этот ил своим происхождением непосредственно связан с материком, так как он встречается на тех льдинах, которые образовались вблизи земли (Ср.: Wissenschaftliche Ergebnisse von Dr. F. Nansen's Durchquerung von Gronland. Erganzungsheft № 105 zu Petermann's Mittheilungen. 1892).
187
К сожалению, у меня не нашлось времени ближе их исследовать.
188
У нас всегда висел в воде линь с сетью на конце; по нему мы судили о направлении дрейфа и убеждались, существует ли в воде сколько-нибудь заметное течение.
189
Флагеллаты (от лат. flagellatus – снабженный бичом) – класс простейших животных, обитающих в воде или паразитирующих в организме животных и человека. Характеризуются наличием жгутиков, откуда происходит их другое название – жгутиковые или биченосцы.
190
Ровно через два года, день в день, «Фрам» прибыл в Скьерве, к берегам Норвегии.
191
Летом камбуз помещался в навигационной рубке на палубе, так как там был дневной свет; камбуз внизу за это время вымыли и покрасили.
192
Ларс Петтерсен был выдвинут из кузнецов в коки; он и Юлл чередовались в камбузе каждые две недели.
193
Хель – в скандинавской мифологии богиня подземного царства. Подробнее см. комментарий 3.
194
Валхалла – в северной (скандинавской) мифологии окруженный дремучими лесами сказочный великолепный дворец, в котором находятся павшие в сражениях герои. Во дворец вело 540 дверей, через каждую из них входило по 800 павших воинов в ряд. Герои, жившие в Валхалле, каждое утро, с пением петухов, завязывали жестокий бой друг с другом; к полудню их раны заживали. За столом им прислуживали бессмертные девы замечательной красоты – валькирии.
195
См. «Geographical Journal». – Лондон, 1893. См. также карту в «ЫаШгеп», 1890, и «Det Norske Geografiske Selskabs Aarbog». – I. – 1890.
196
Это щенки, родившиеся 13 декабря 1893 г.; их осталось четыре.
197
Прошлую зиму мы тента над кораблем не натягивали, так как считали, что от него на палубе станет совсем темно и под ним трудно будет пробираться. Но когда на следующий год зимой мы натянули тент, это сразу принесло безусловное улучшение.
198
Это светлое покрывало (или вуаль), постоянно расстилающееся по небу, было менее явственно над головой, в зените, но становилось все более заметным по мере приближения к горизонту, хотя до самого его никогда не доходило. И на севере, и на юге оно оканчивалось низкой, слабо очерченной дугой над темным сегментом. Свечение этого покрывала было так ярко, что сквозь него я не мог разглядеть Млечный Путь.
199
Лотлинь наматывается при помощи такой же ручки, как у органа.
200
Нирвана (от санскр. «угасание», «потухание») – состояние высшего блаженства, понимаемое как освобождение от всех жизненных обязанностей, забот и стремлений, отрешение от всего личного и слияние с неким «божественным началом». «Погрузиться в нирвану» означает отдаться состоянию полного покоя.
201
Здесь вкралась какая-то ошибка в мой дневник, так как расстояние до мыса Флигели от предполагаемого отправного пункта (83° северной широты и 110° восточной долготы) составляет 750 км. По всей вероятности, я брал 100° восточной долготы вместо 110°.
202
Земля Петермана – гипотетическая земля на севере от Земли Франца-Иосифа, которую в апреле 1874 г. якобы «увидел» Пайер с северного берега острова Рудольфа. В 1900 г. Умберто Канти, участник экспедиции герцога Абруцкого, пройдя в этом районе по льду до 86°34 с. ш., земли не обнаружил. В 1914 г. по льдам, где предполагалось существование Земли Петермана, прошел штурман Альбанов после того, как оставил шхуну «Св. Анна» Г. А. Брусилова, плененную льдами и унесенную в Полярный океан. Альбанов также земли не обнаружил.
203
Во время самой экспедиции собаки принуждены были довольствоваться значительно меньшим дневным пайком, в среднем едва ли более 300 или 350 г.
204
Под именем Земля Гиллиса Нансен называет остров Белый, расположенный к востоку от Северо-Восточной Земли Шпицбергена, на 80°10 с. ш. и 32°30 в. д. Такое наименование острова связано с долгими и безуспешными поисками легендарной Земли Гиллиса (или иначе Земли Гилеса), якобы увиденной в XVII в. к северо-востоку от Шпицбергена голландским китобоем Корнелиусом Гилесом (примерно на 81°30 с. ш. и 36° в. д.). Впоследствии на месте земли, «открытой» Гилесом, «видели» гористый берег С. О. Макаров (1899) и английский капитан Уорслей (1925). Земля эта была обозначена на картах английского адмиралтейства в 1928 г. Однако дальнейшие тщательные поиски показали, что в этом районе земля отсутствует.
205
Английская экспедиция к Северному полюсу была осуществлена в 1875–1876 гг. на кораблях «Алерт» и «Дисковери» под начальством Георга Нерса.
206
Snowflake – первосортный американский керосин.
207
В журнале обсерватории в Христиании отмечено в этот день в 8 ч утра северное сияние.
208
Четвероногий гость, однако, не вернулся.
209
Мы воспользовались для этого нашим чистым винным спиртом.
210
Виола – персонаж комедии Шекспира «Двенадцатая ночь».
211
Ванты – тросовые снасти, с помощью которых поддерживаются с боков мачты корабля. Фок-ванты – ванты при фок-мачте, т. е. при передней мачте судна. Выблинки – обрезки тонкого троса, которые укрепляются поперек вант параллельно друг другу и служат ступеньками, когда необходимо забраться по вантам на верхнюю часть мачт.
212
Карлейль Томас (1795–1881) – видный английский писатель, публицист, историк и философ.
213
Инструкция эта приводится в «Отчете капитана Отто Свердрупа о плавании «Фрама» после 14 марта 1895 года».
214
Передки полозьев были скреплены дугой, сплетенной из трех-четырех бамбуковых палок. К этой дуге привязывались постромки.
215
Прибор для измерения пройденного расстояния. Мы сами сделали его перед нашим отъездом из отслужившего свой срок анемометра. Прикрепили его к последней из наших нарт. Он показывал пройденное расстояние довольно точно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: