Жюль Верн - В Магеллании
- Название:В Магеллании
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ладомир
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-86218-425-2,5-86218-022-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жюль Верн - В Магеллании краткое содержание
Роман «В Магеллании» известен у нас в переложении М. Верна, сына писателя, под названием «Кораблекрушение „Джонатана“». В оригинальном тексте большее место уделено географическим описаниям района Магелланова пролива, картинам быта индейцев, более резко осуждаются экстремистские общественные движения; автор активнее выступает за рациональное использование природных богатств и показывает пагубность неуемной страсти к наживе. Стремление к благу ближних способствует духовному перерождению героя романа, анархиста по убеждениям. Он превращается в политического деятеля, примирившегося с необходимостью поддержания общественного порядка…
В Магеллании - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
126
Рыскание ветра — уход ветра то в одну сторону, то в другую от среднего направления.
127
Траверз — направление, перпендикулярное курсу корабля (или его диаметральной плоскости).
128
Волновой пакет — здесь: группа отдельных (элементарных) волн.
129
Бакштаг — здесь: снасть стоячего такелажа, протягиваемая для поддержки с боков мачт, шлюпбалок и т. д.
130
Ванты — снасти стоячего такелажа, которыми укрепляются с боков мачты и их продолжения (стеньги, брам-стеньги).
131
Выбленки — поперечные смоляные тросы, вплетенные в ванты, чтобы облегчить подъем на мачту.
132
Кабельтов — здесь: трос толщиной 15–30 см.
133
Перлинь — корабельный трос (или канат) толщиной 102–152 мм (по длине окружности), свитый из трех отдельных трехпрядных тросов.
134
Планширь — деревянный брус с закругленной верхней частью, устанавливаемый поверх стального фальшборта или над леерным ограждением.
135
Фальшборт — продолжение борта над верхней палубой судна, служащее ограждением палубы.
136
Кливер — косой треугольный парус, устанавливаемый впереди фок-мачты.
137
Стаксель — косой парус, который ставится перед фок-мачтой либо — как в данном случае — между мачтами.
138
Рей — горизонтальное рангоутное дерево, подвешенное за середину к мачте или стеньге и служащее для привязывания к нему прямых парусов.
139
Шпигаты — отверстия в палубе для удаления забортной воды.
140
Клипер — быстроходное парусное (впоследствии парусно-паровое) судно, отличавшееся заостренными обводами, особой стройностью корпуса и повышенной парусностью.
141
Бизань — нижний косой парус, поднимаемый на бизань-мачте (ближайшей к корме судна). Топсель — рейковый парус, поднимавшийся (в данном случае) над косым гафельным; на больших судах ставился над бизанью.
142
Латинские паруса — косые (чаще всего треугольные) паруса.
143
Капская колония — основана в 1652 году на крайнем юге Африканского континента голландской Ост-Индской компанией; в 1796 году англичане захватили эти земли, но в 1802 году вынуждены были вернуть их голландцам; снова заняты британцами в 1806 году. Венский конгресс 1814–1815 годов оставил колонию за Великобританией. До конца века англичане значительно расширили территорию колонии. В 1910 году колония вошла во вновь образованный Южно-Африканский Союз как Капская провинция.
144
Намаква. — Автор имеет в виду народ нама, крупнейшую этническую общность из группы южноафриканских народов кой-коин (по-старому — готтентотов). Основными отличиями этих народов считаются невысокий рост и светлая (цвета подсыхающей листвы) кожа. Говорят на языках так называемой койсанской группы, характеризующихся обилием специфических, щелкающих, звуков. Традиционное занятие — скотоводство. Страна обитания нама называлась европейцами Намакваленд. Бушмены — общее название группы народов, живущих на юго-востоке Африки и входящих в так называемую экваториальную расу. Характеризуются очень низким ростом, более светлой, чем у других негроидов, кожей, узким носом, довольно плоским лицом и обширными отложениями жира на ягодицах. Иногда бушмены считаются особой человеческой расой.
145
Фении (от ирл. fiann — легендарная военная дружина древних ирландцев) — ирландские буржуазные революционеры-республиканцы второй половины XIX — начала XX века, члены тайной организации «Ирландское революционное братство», основанной в 1858 году и имевшей свои подразделения в Великобритании, а также в среде заокеанской ирландской эмиграции. Основной своей целью фении считали создание независимой республиканской Ирландии путем тайно подготовленного вооруженного восстания. В своей деятельности отдавали предпочтение заговорщической тактике.
146
Здесь автор несколько своеобразно излагает элементы общей циркуляции атмосферы, уже достаточно хорошо изученной к концу XIX века. Пассатные ветры возникают из-за постоянной разности давлений между областью барического максимума (тридцатые параллели обоих полушарий) и областью минимума давления в приэкваториальной зоне. В результате суточного вращения Земли тело (а в данном случае — воздушный поток) при движении по меридиану отклоняется вправо по направлению движения (закон Кориолиса), то есть в Северном полушарии дует северо-восточный пассат, в Южном — юго-восточный. Правда, вблизи экватора пассатные ветры, как и указывает автор, принимают восточное направление.
147
Скула — здесь: плавный переход корпуса корабля от бортов к носовой или кормовой оконечности.
148
Обсервация — инструментальное определение высоты того или иного небесного светила; при помощи обсервации устанавливается широта места наблюдения.
149
Счисление — вычисление текущего положения судна от известных координат, выполняемое по времени, курсу и скорости корабля с учетом влияния ветра и течений.
150
Бакштаг — здесь: направление ветра относительно диаметральной плоскости судна (или его киля) под углом больше 90°, но меньше 180°. Крутым бакштаг называется в тех случаях, когда ветер дует под углом больше 112° относительно киля судна.
151
Развернуло лагом — то есть поставило корабль так, что фронт подходящей волны ударял в борт судна.
152
То есть перемещенные вместе с реем вокруг мачты.
153
Том Сэнд получает отныне новое имя — Том Ленд.
154
Полная вода — наивысшее положение уровня моря во время прилива.
155
На самом деле пролив Дарвина отделяет остров Чэр от островов Дарвин и Томсон, тогда как упоминаемый в этом месте пролив носит название Саут-Вест-Арм.
156
Малая вода — самое низкое положение уровня моря при отливе.
157
Венерка — старинное название моллюска вида Venus, самого распространенного представителя отряда пластинчатожаберных моллюсков.
158
Тинаму (Rhynchotus rufescens) — похожая на куропатку птица средней величины из отряда тинамуобразных (скрытохвостых); птицы этого отряда обитают в лесах, кустарниковых чащах и степях Южной и Центральной Америки, забираясь на высоту до 4 км над уровнем океана.
159
Трудно сказать, какое дерево имел в виду автор. Березы распространены только в Северном полушарии.
160
Жюль Верн меняет имя сына мистера Родса.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: