Сергей Иванов - Америка глазами заблудшего туриста
- Название:Америка глазами заблудшего туриста
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Иванов - Америка глазами заблудшего туриста краткое содержание
Это грустная и забавная история туриста, попавшего из агонизирующей Украины в Америку периода экономического затишья.
Надеюсь, что описание приключений среднестатистического «совка», гражданина Украины, предположительно русской национальности, среднего возраста, православного атеиста, совершенно беспартийного, космополита, не оскорбит национальные и религиозные чувства украинских патриотов, евреев и латиноамериканцев. Но даст некоторое представление о жизни непрошеных гостей в Америке и о самой стране. (Штаты Нью-Йорк (NY), Нью-Джерси (NJ) и Флорида (FL).
С надеждой на Ваше понимание, чувство юмора и безграничную терплячiсть. Ваш согражданин, то бишь, товарищ по несчастью
Сергей Иванов.Америка глазами заблудшего туриста - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В меньшей степени, но всё же нуждался он и в автомобиле. На эту тему он демонстрировал мне другие американские специализированные журналы. В них регулярно приводились списки, дающие оценку надежности различных автомобилей.
Согласно этим спискам, первые места по надёжности прочно удерживали модели, произведённые японскими автомобильными корпорациями. За ними следовали 2–3 модели немецкого производства, и лишь после них можно было найти некоторые американские марки, которые недоступны массовому американскому потребителю.
Полное поражение на автомобильном рынке в своей же стране! И причина тому… — эмансипация американских женщин!
В одно из свиданий с Дайан, она привезла меня в вечернее заведение, похожее на ресторан, но с признаками клуба. Съезжались туда люди взрослые и пожилые. Среди них оказалось много немцев.
Надо сказать, что на юге Флориды немало людей из Европы, которые имеют здесь недвижимость и проводят большую часть года в этих краях.
С одним таким дядей, с ярко выраженным немецким акцентом, Дайан была в приятельских отношениях и, как я понял, это была дружба на почве любви к этому заведению.
Обменявшись приветствиями, она представила меня этому дяде. Тот сразу расслышал в моём говоре завезённый издали акцент, и проявил интерес.
— Дай-ка я отгадаю, откуда ты, парень.
— Пожалуйста, попробуйте.
— Из славян?
— Точно! — подтвердил я.
— Поляк?
— Нет. Но близко.
— Чехословакия?
— Неверное направление.
— Значит, русский?
— Отгадал.
— Парень, мы земляки! — неловко выговорил он по-русски.
Мы с Дайан были удивлены. Она вообще перестала понимать, о чём это мы.
— Вы говорите по-русски? — спросил я его, предполагая по его возрасту, что эти навыки обретены в связи со второй мировой войной.
— Я пять лет прожил в Росси. А ты сам, откуда? — спросил он, вставляя отдельные русские слова.
— Южная Украина, Малороссия, Чёрное море, — стал я давать географические ориентиры.
— Я знаю. Работал в Одессе, — уверенно заявил дед.
— Я тоже учился в Одессе, — поддержал я его.
— Сначала я работал на Урале, а потом нас перевезли в Одессу, там мне больше понравилось. Теплее и полегче.
— Наверно, как военнопленный гостили там?
— Точно, парень! И чуть было не остался там навсегда. На Урале было ужасно холодно и тяжело. Поэтому я теперь и отсиживаюсь во Флориде, — коротко и шутливо прокомментировал он тяжёлый период своей жизни.
К нему подошли его земляки, и он стал с энтузиазмом рассказывать им о нашей встрече, уже на своём немецком. Судя по их реакции, город Одесса всем им был известен, и эта случайная встреча представителей разных поколений и лагерей в ночном клубе на юге Флориды воспринималась ими, как нечто удивительное.
Чуть позднее этот Шульц пригласил меня за стол, оккупированный немцами. Ему просто хотелось с моим участием поделиться со своими земляками воспоминаниями о периоде военного заключения. Меня представил, как человека из тех мест. Пришлось пояснить, что мы бывали там в разное время и в разных качествах:
— Он работал там в качестве пленного в сороковых годах, а я, как студент, учился в 80-тых годах. А встретились во Флориде в 90-х.
Шульц, имея какое-то своё военно пленное представление об Одессе, просил меня рассказать каково там сейчас.
— Грязные улицы и красивые женщины, — коротко ответил я.
Они все стали обсуждать услышанное на своём лающем языке.
— А бывал ли ты в Германии? — спросила меня пожилая немка, говорящая на английском.
— Да, не один раз.
— И как тебе показалась Германия?
— Чистые улицы и очень мало красивых женщин.
Они заговорили ещё более активно.
— А как тебе Америка? — продолжали допрос немцы.
— В Америке тепло, хлебно, многонационально и свободно. Свободней чем в Европе и больше возможностей.
— Ну, а женщины? — напомнил мне один из дедков.
— Женщины здесь получше, чем в Германии, но не так хороши, как в Одессе, я имею в виду внешне. Зато здесь есть много другого, чего нет в Украине. Автомобили, дороги, качественный и дешёвый бензин, умеренные налоги… И вообще, здесь можно жить.
Мой ответ дал им пищу для разговоров на своём собачьем языке. А я не стал дожидаться очередного вопроса об Украине, вернулся к Дайан и её подруге.
На её взгляд, это была удивительная встреча.
— Удивительна тем, что этот немец вернулся оттуда живой и здоровый, и теперь наслаждается жизнью, — добавил я. А миллионы русских, украинцев и белорусов, оказавшихся в плену, в последствии, были физически уничтожены, своими же соотечественниками… На всякий стратегический случай. А те, кто остался жив, прозябают сейчас больные и бедные… Но каждый год празднуют день победы!
Подруга Дайан, женщина лет 45, работала в какой-то авиакомпании. Ей приходилось сталкиваться с представителями братских республик, и она просила разъяснить ей, почему у русских и армян одинаковые паспорта?
Я коротко объяснил ей это недоразумение, и поинтересовался, почему её так заинтересовали именно армяне.
Она рассказала нам, что эти пассажиры показались ей очень обходительными джентльменами.
От меня ожидали дополнительных подтверждений армянских качеств.
Я ответил, что в Союзе ходило немало забавных анекдотов об армянских джентльменах. А ещё есть пословица: каждая шутка содержит маленькую долю правды.
Они пожелали услышать советскую шутку об армянах, и чтобы в ней присутствовала хорошая доля правды.
Я передал им, как смог, анекдот про армянского джентльмена, который галантно уговорил даму провести с ним время в номерах. И оказавшись, наконец, вдвоём, дама охотно разделась, чтобы уважить кавалера.
Но армянский джентльмен не очень-то обрадовался такой покладистости и приказал ей одеться и стойко сопротивляться его домогательствам…
По их реакции мне трудно было судить, что они себе поняли. Объяснять же анекдоты и шутки — дело утомительное.
Однажды вечером ко мне дозвонился Саша с островов. Он интересовался: где и как я поживаю, и высказал намерение покинуть остров. От него же я узнал, что Славка уже уехал, предположительно, в Чикаго.
Договорились с ним, что он подъедет ко мне в гости и осмотрит эти места, а заодно подвёзет мою сумку с вещами.
После разговора с ним я задумался, стоит ли мне и далее сидеть здесь?
Это был разгар лета, пик делового затишья в этих краях. Чего-то нового, интересного для себя я уже не находил здесь. Разговор с ним вызвал у меня приступ отпускного настроения, потянуло на перемены.
В нашем дворике у дома росли деревья с какими-то экзотическими, созревающими плодами. Я не обращал на них внимания, пока они не созрели окончательно и обрели аппетитный вид. Сосед Артур просветил меня в этом вопросе. Оказалось, это были манго, и Артур рекомендовал попробовать их на вкус. Когда я это сделал, то сразу признал манго королем всех фруктов! Я стал смотреть на эти фруктовые деревья иными глазами. Тщательно следил за дозреванием плодов, снимал урожай и складывал плоды в холодильник.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: