Арон Ральстон - 127 часов. Между молотом и наковальней

Тут можно читать онлайн Арон Ральстон - 127 часов. Между молотом и наковальней - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Путешествия и география, издательство Азбука-Аттикус, Азбука, год 2011. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Арон Ральстон - 127 часов. Между молотом и наковальней краткое содержание

127 часов. Между молотом и наковальней - описание и краткое содержание, автор Арон Ральстон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Впервые на русском — удивительный международный бестселлер, основанный на реальной драме выживания, основа номинированного на шесть «Оскаров» нового фильма Дэнни Бойла — прославленного постановщика таких хитов, как «На игле», «Пляж», «Миллионер из трущоб» (восемь премий «Оскар» 2009 г.); главную роль исполнил Джеймс Франко.

Арон Ральстон трудился инженером в компании «Интел», но пожертвовал престижной работой и высокой зарплатой ради удовлетворения своей всепоглощающей страсти к дикой природе и неприступным горам. Поселившись в живописном штате Колорадо, он поставил перед собой беспрецедентную цель — зимой, в одиночку покорить все 59 колорадских вершин, превышающих 14 000 футов, а также взойти на высочайшие горы всех штатов в стране. И вот однажды, отдыхая от подготовки к восхождению на аляскинский пик Мак-Кинли (самая высокая вершина Северной Америки), Арон отправился в пустынный штат Юта — покататься на велосипеде и полазать по каньонам. Там в узком ущелье на него скатился тяжелый валун, придавив к стенке его правую руку. 127 часов — столько Арон проведет в каменной ловушке, практически без воды, еды и сна. Рассчитывать на спасателей особенно не приходится — ведь никто не знает, куда именно он поехал; поднять валун — невозможно, весу в нем, наверное, полтонны; что же остается — попробовать самому ампутировать руку?..

127 часов. Между молотом и наковальней - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

127 часов. Между молотом и наковальней - читать книгу онлайн бесплатно, автор Арон Ральстон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

55

К2 — вторая по высоте вершина в мире, расположена в горной системе Каракорум, на границе Пакистана и КНР. Одна из самых сложных и опасных вершин в мире.

56

Это рассуждение об обморожениях и пузырях целиком на совести автора, равно как и его действия во время восхождения и лечения руки.

57

Хели-ски — вид внетрассового катания, когда лыжника (или сноубордиста) забрасывают на точку старта вертолетом.

58

Бипер — приемо-передающее устройство, служащее одновременно радиомаяком и радиопеленгатором во время поисков попавшего в лавину.

59

Здесь К2 — марка известного в США (и в мире) бренда спортивного снаряжения.

60

Здесь — игра слов. Название вершины Maroon Bells означает «малиновые колокольчики»; в названии статьи — аллюзия как на крылатую фразу Джона Донна («Не спрашивай, по ком звонит колокол, ибо он звонит по тебе»), так и на взявший от нее заглавие роман Хемингуэя «По ком звонит колокол».

61

Для преодоления сложного ледового рельефа используют жесткие кошки, представляющие собой единую платформу. Для хождения по простому снежно-ледовому рельефу более удобны т. н. мягкие кошки, у которых носовая и пяточные части соединены подвижно.

62

Категория сложности скалы по американской системе YDS. Эта система предусматривает классификацию сложности рельефа от 5.2 до 5.15b.

63

Достоверность термодинамических выкладок целиком на совести автора.

64

«Fearless» — песня альбома Pink Floyd «Meddle» (1971).

65

Бивачный мешок — мешок из легкой непромокаемой ткани или фольги, используемый для аварийных ночевок.

66

Гиповолемия — нарушение объема циркулирующей крови и соотношения ее составных элементов. Часто к гиповолемии приводит именно обезвоживание.

67

В США при выпуске из школы некоторые ученики готовят речь на заданную тему, после чего участвуют в дискуссии на ту же тему. Речь и дебаты определенным образом оцениваются, и выстраивается определенный рейтинг, что дает выпускнику бонусы при поступлении в университет.

68

Бэккантри-лыжи — лыжи, предназначенные для туризма. При этом они отличаются от того, что считается туристскими лыжами на постсоветском пространстве. Бэккантри-лыжи, как правило, широкие, с достаточно ровной геометрией и невыраженной талией, насечкой под грузовой площадкой и металлическим кантом.

69

Колорадо получил такое название, потому что статус штата был присвоен ему в 1876 г. — через сто лет после подписания Декларации независимости США.

70

То есть начинается сезон активного летнего туризма.

71

Сплитборд — сноуборд, который может быть разделен на две короткие лыжи.

72

Кив — ритуальное индейское сооружение.

73

Аттракцион в Диснейленде; один из немногих работающих до настоящего времени с момента основания парка (1955). Мистер Жаб — персонаж классической детской повести шотландского писателя Кеннета Грэма «Ветер в ивах» (1908).

74

Выпущенный в 1975 г. роман об экотеррористах, культовая классика; в настоящее время готовится экранизация.

75

Доктор Зло — главный злодей в серии фильмов «Остин Пауэрс». — Прим. ред.

76

«Н'Олинс» (N'Awlins) — так туристы произносят название города Новый Орлеан (New Orleans). — Прим. ред.

77

«Margaritavіllе» — песня американского автора и певца Джимми Баффета, написанная в 1977 г. и давшая название стилю жизни, подразумевающего житье в тропическом климате, слушание легкой музыки и употребление коктейлей, в особенности коктейля «Маргарита».

78

Патрик Стюарт (р. 1940) — британский актер. Здесь имеется в виду исполненная им роль капитана Пикарда в сериале «Звездный путь. Новое поколение» (1987–1994).

79

«Suunto» — марка финских спортивных часов.

80

Румми — настольная игра.

81

«7-UP» — разновидность газированного напитка.

82

Чай, приготовленный на солнце, без добавления кипятка. — Прим. ред.

83

«7-Eleven» (англ.) — глобальная сеть продуктовых магазинов шаговой доступности. — Прим. ред.

84

«Слёрпи» — замороженный напиток с разными вкусами, продающийся только в «7-Eleven».

85

Пандемониум — место сбора злых духов, царство Сатаны. В аллегорической поэме Джона Мильтона «Потерянный рай» рассказывается история восстания Люцифера против Бога, жизни Адама и Евы в Эдеме и изгнании из него.

86

«Five-Alive» (англ.) — марка фруктового сока.

87

«Улица Сезам» (Sesame Street) — популярнейший американский детский сериал, выходит с 1969 г. — Прим. ред.

88

Requiescat in pace (лат.) — «Покойся с миром».

89

Шарлотт (Charlotte) — самый крупный город в штате Северная Каролина.

90

Цит. по: Паланик Ч. Бойцовский клуб / Пер. И. Кормильцева. М.: АСТ, 2002.

91

Твердая земля (лат.).

92

В США на скальных маршрутах положено не оставлять никакого снаряжения. Альпинист должен, например, выбить и забрать с собой все крючья или закладные элементы. Позволено оставлять только стационарные спусковые крючья и петли. Веревки на маршрутах тоже оставлять не рекомендуется.

93

Air Traffic Controller (АТС) rappel/belay device, он же спусковуха, на самом деле — просто дюралевая пластина с двумя прорезями, через которые пропускается веревка и для трения прощелкивается одним или двумя карабинами. В Европе и России более употребимо название «шайба Штихта».

94

Битва «Монитора» и «Мерримака» (март 1862) — морское сражение в Гражданской войне США. В нем участвовали броненосцы «Монитор» и «Мерримак», это было первое в истории столкновение броненосных судов. — Прим. ред.

95

Юкер ( англ. — euchre) — карточная игра на четверых человек.

96

Ангиограмма — снимок кровеносных сосудов.

97

Том Брокау (р. 1940) — популярный американский телеведущий; в 1982–2004 гг. вел программу «NBC Nightly News».

98

Бэккантри-телемаркинг — путешествие зимой в горы, основная цель которого — спуск по неподготовленному, «дикому» склону стилем «телемарк». Поклонники лыжной техники «телемарк» несколько дистанцируют себя от других видов внетрассового спуска. В России их пока мало, тем более мало людей, которые ради этого готовы пускаться в дальние лыжные путешествия. Поэтому, как правило, в терминологии используются кальки с английского языка.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Арон Ральстон читать все книги автора по порядку

Арон Ральстон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




127 часов. Между молотом и наковальней отзывы


Отзывы читателей о книге 127 часов. Между молотом и наковальней, автор: Арон Ральстон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x