LibKing » Книги » Приключения » Путешествия и география » Жюль Верн - Цезарь Каскабель

Жюль Верн - Цезарь Каскабель

Тут можно читать онлайн Жюль Верн - Цезарь Каскабель - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Путешествия и география, издательство Ладомир, год 1997. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Жюль Верн - Цезарь Каскабель
  • Название:
    Цезарь Каскабель
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Ладомир
  • Год:
    1997
  • ISBN:
    5-86218-325-6
  • Рейтинг:
    4.87/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Жюль Верн - Цезарь Каскабель краткое содержание

Цезарь Каскабель - описание и краткое содержание, автор Жюль Верн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Перед семьей Каскабель — и не обычной семьей, а семьей цирковых актеров! — стоит непростая задача. Из Калифорнии им нужно вернуться домой, в Нормандию. Первоначальный план морского путешествия через Атлантику оказался невозможен. Ну что ж! Если нельзя попасть во Францию, идя на восток — Каскабели попадут в нее, двигаясь на запад — через Канаду, Аляску, Россию. Славному Цезарю Каскабелю и его семье вполне по силам этот невероятный план!

Роман представлен в новом (1997) переводе Е. Трынкиной и И. Кутасова.

Цезарь Каскабель - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Цезарь Каскабель - читать книгу онлайн бесплатно, автор Жюль Верн
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

[32]Кошениль — общее название нескольких видов насекомых из отряда кокцид, из которых добывают ценную краску — кармин.

[33]Великая Магистраль — имеется в виду трансконтинентальная железнодорожная линия, соединившая атлантическое и тихоокеанское побережья США.

[34]Фламандцы — народность, живущая в Бельгии (главным образом на севере страны), а также на севере Франции и в Нидерландах.

[35]Кубрик — общее помещение для команды на судне.

[36]Муслин — хлопчатобумажная или шелковая ткань полотняного переплетения.

[37]Галиот — старинное парусное судно водоизмещением 200 — 300 тонн.

[38]Прерии — равнинные области с растительностью степного типа (в США и Канаде).

[39]Олбани — здесь: город на северо-востоке США, столица штата Нью-Йорк.

[40]Ниагара (точнее: Ниагара-Фолс) — город по обоим берегам одноименной реки, возле Ниагарского водопада; делится рекой на американскую и канадскую части.

[41]Страна мормонов — американский штат Юта, где жила и проживает до настоящего времени основная масса мормонов. Мормоны — члены религиозной секты, основанной в США в первой половине XIX века; их верования представляют из себя смесь библейских ветхозаветных поучений и оригинальных идей, собранных в книге вымышленного пророка Мормона, объявленного одним из родоначальников североамериканских индейцев; мормоны пропагандировали духовные ценности общества свободного предпринимательства, одновременно восхваляя физическое здоровье и личную нравственность, понимаемую прежде всего как сочетание трудолюбия и бережливости.

[42]Бера Фредерик (1801 — 1855) — французский поэт и композитор, автор большого числа популярных песенок; здесь имеется в виду его песня «Моя Нормандия».

[43]Сьерра-Невада — горный массив в системе Кордильер, на юго-западе США.

[44]Лишь немногие вершины Сьерра-Невады превышают 4000 м: высшая точка горной системы — гора Уитни (4418 м) да расположенная несколько севернее гора Норт-Палисейд (4344 м); все прочие вершины значительно ниже.

[45]Эльдорадо («Золотая страна») — мифическое государство в труднодоступных внутренних районах Южной Америки, будто бы изобилующее золотом и драгоценными камнями; отыскать его в течение многих десятилетий тщетно пытались испанские, португальские, английские авантюристы. Такое же название получило графство на востоке Калифорнии, в котором было открыто золото.

[46]Калаверас — графство на востоке Калифорнии, один из основных золотоносных районов штата.

[47]Дилижанс — большой крытый экипаж, запряженный лошадьми; использовался для перевозки пассажиров, почты и багажа.

[48]Собственно Гольфстрим («течение из Залива») оканчивается у мыса Гаттерас, примерно в 1200 км от Флоридского пролива, где оно начинается; дальше, через океан, направляется Северо-Атлантическое течение; именно его ответвление и достигает западных берегов Европы.

[49]Новая Англия — северо-восточный район США, в котором возникли первые колонии британских переселенцев; включает в себя шесть штатов: Мэн, Нью-Гэмпшир, Вермонт, Массачусетс, Коннектикут и Род-Айленд.

[50]Суд Линча — самосуд, внесудебная расправа над подозреваемым без расследования; впервые применен в южных штатах США во время Войны за независимость по предложению плантатора Ч. Линча, откуда и название.

[51]Самая высокая вершина хребта Сьерра-Невада в этом районе — гора Грант (3426 м).

[52]Лье — старинная французская мера длины, равная 4 км.

[53]Действие романа начинается в феврале 1867 года, тогда как договор о продаже Аляски был подписан 18 (30) марта того же года; официальная передача Аляски произошла 18 октября 1867 года.

[54]Наименьшая ширина Берингова пролива составляет 86 км.

[55]Самоеды — устаревшее название ряда народностей северной Сибири; автор употребляет его расширительно на все туземное население этого обширного края, хотя в ряде случаев подразумевает под ним совершенно конкретные малые сибирские народности — таймырских энцев и нганасан, а также селькупов, живших в XIX веке по реке Таз.

[56]Мансанилья — видимо, недоразумение: яблоко по-испански и в самом деле называется «мансана» (manzana), но «мансанилья» (manzanilla) — это сорт маслин.

[57]Высота горы Шаста в метрической системе единиц составляет 4317 м; упомянутый ранее городок называется Маунт-Шаста.

[58]Юджин — английская форма французского имени Эжен.

[59]Олбани — на этот раз имеется в виду небольшой городок на западе штата Орегон.

[60]Йедр — очевидно, имеется в виду растение, которое американцы называют «гадючей травой» (adder's grass), или «языком гадюки» (adder's tongue); по-русски оно называется «кандык», или «собачий зуб»; это травянистое растение семейства лилейных (Ery thronium).

[61]У французов это вызывает слуховую ассоциацию с «vile amette» — «подлая душонка».

[62]Высота вулкана Сент-Хеленс — 2950 м.

[63]Высота горы Бейкер — 3285 м (10 778 футов).

[64]Шинук (или чинук) — индейская народность группы пенути, проживавшая в основном к северу от реки Колумбии.

[65]Вотком — такое название носит озеро, расположенное к западу от горного массива Бейкер; значительного населенного пункта с таким названием в этих краях нет.

[66]Бьют (Джин Стюарт, граф Бьют; 1713-1792) — фаворит английского короля Георга III, в мае 1762 — апреле 1763 годов был премьер-министром Великобритании, от имени короля вел мирные переговоры с Францией, приведшие к окончанию Семилетней войны (1756 — 1763).

[67]Эта гора на русских картах конца прошлого века называлась Гукер, но высота ее указывалась значительно меньше приводимого автором значения: так, в Большом настольном атласе Маркса ее высота равна 4730 м, а это заметно ниже Монблана; сейчас эта гора носит название Колумбия, ее уточненная высота составляет 3747 м; гора Броун, по картам того же атласа, имела высоту всего 2760 м, сейчас она называется горой Робсон, и ее уточненная высота составляет 3954 м. Высшей точкой Британской Колумбии является вершина Уоддингтон в Береговом хребте (4042 м). И только далеко на северо-западе Канады, у самой границы с Аляской, поднимаются несколько исполинских вершин, значительно более высоких: Логан (6050 м), Святого Илии (5488 м), Лукейния (5227 м), Вуд (4840 м) и Фэруэтер (4663 м).

[68]По современным данным, остров Ванкувер протянулся с северо-запада на юго-восток на 460 км при средней ширине 95 км.

[69]Первым из европейцев к острову Нутка подошел в 1773 году испанский мореплаватель Хуан Перес, который основал гавань Сан-Лоренсо (современный город Нутка); потом, в 1778 году, остров исследовал британский капитан Дж. Кук.

[70]В 1789 году к острову Нутка подошли испанские корабли «Сан-Карлос» и «Принсеса» под общим командованием Эстебана Хосе Мартинеса.

[71]Ванкувер Джордж (1757 — 1798) — британский мореплаватель; в море с 13-ти лет, участвовал во 2-м и 3-м плаваниях Дж. Кука, в 1791 — 1794 годах совершил собственное путешествие вокруг света, основной задачей которого было детальное описание и нанесение на карту северо-западного побережья Северной Америки, возле которого путешественник вел исследования в 1792 — 1794 годах; трехтомное описание его плавания вышло в свет в 1798 году.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Жюль Верн читать все книги автора по порядку

Жюль Верн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Цезарь Каскабель отзывы


Отзывы читателей о книге Цезарь Каскабель, автор: Жюль Верн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img