Уильям Голдинг - Повелитель мух
- Название:Повелитель мух
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1969
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Голдинг - Повелитель мух краткое содержание
«Голдинг рассказывает о том, как в середине XX века культ Беел-Зебуба, Вельзевула, один из древних культов, казалось бы, навсегда изжитых человечеством, неожиданно возникает и возрождается, растлевая своими кошмарами сознание английских школьников, оказавшихся в результате воздушной катастрофы на необитаемом острове в положении ватаги робинзонов».
Первый перевод на русский язык романа о мальчиках из церковного хора и Звере на необитаемом острове, опубликованный в 1969 г. в журнале «Вокруг света».
Повелитель мух - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Завтра, — продолжал свою речь Вождь, — мы снова пойдем на охоту. — Он указал пикой на одного дикаря, потом на другого. — Часть племени останется здесь и будет приводить пещеру в порядок и сторожить ворота. С собой я возьму трех-четырех охотников и принесу мясо. Стража должна следить, чтобы не пробрались сюда тайком…
Один из дикарей поднял руку, и Вождь повернул к нему мертвую маску раскрашенного лица.
— Вождь, а зачем им нужно сюда пробираться?
Вождь ответил убежденно, хотя и не вполне понятно:
— Им нужно. Они захотят нам все испортить. Поэтому стражники должны все время быть начеку. И еще… — Вождь помолчал. Из щели рта выглянул ярко-розовый треугольник, прошелся по губам и тут же исчез. — И еще вот что: зверь, может, тоже попробует проникнуть сюда. Помните, как он подкрался тогда? — Полукруг дикарей содрогнулся и забормотал утвердительно. — Он прикинулся… другим. Хоть мы и оставили ему долю от нашей добычи, он все равно может опять прийти. Поэтому смотрите в оба и будьте настороже.
Стэнли оторвал локоть от камня, вытянув указательный палец.
— Ну? — спросил Вождь.
— А разве мы, разве мы не… — и, съежившись, потупился.
— Нет!!!
В наступившей тишине каждый из дикарей пригнул голову под бичом собственной памяти.
— Нет!!! Разве мы бы смогли… убить… его!
И с облегчением и с ужасом дикари опять забормотали.
— Так что на гору не ходи, — пророчески возгласил Вождь, — и оставляй ему голову каждой убитой свиньи.
Стэнли опять выставил палец.
— Зверь этот, наверное, оборотень…
— Возможно, — согласился Вождь. Это уже была проблема теологическая. — На всякий случай лучше держаться от него подальше. Ведь мы не знаем, на что он способен.
Дикари усвоили это, и по их ряду пробежала дрожь, словно порыв ветра. Увидев это, Вождь резко встал.
— Но завтра мы пойдем на охоту и, когда добудем мясо, устроим пир…
Бил поднял руку.
— Вождь.
— Да?
— А чем мы будем костер разжигать?
Белая и красная глина на лице Вождя скрыла от остальных его замешательство. Он неопределенно молчал, и дикари зашептались. Наконец Вождь поднял руку.
— Огонь мы отберем у тех. Слушайте. Завтра мы пойдем на охоту и добудем мясо. Сегодня вечером я возьму с собой двух охотников… Кто пойдет?
Морис и Роджер подняли руки.
— Морис…
— Слушаю, Вождь?
— Где у них костер?
— На старом месте, у скалы.
Вождь кивнул.
— Остальные, как только сядет солнце, могут идти спать. А мы трое — Морис, Роджер и я, — мы займемся нашим делом. Пойдем туда перед самым заходом солнца…
Морис поднял руку.
— А что, если мы встретим…
Вождь решительно отвел это возражение.
— Мы пойдем вдоль берега, по песку. И если он покажется, мы… мы опять станцуем наш танец.
— Втроем? Это же мало.
И снова шепот пробежал и затих.
Хрюшка вручил Ральфу очки и стал терпеливо ждать, пока тот вернет ему зрение. Валежник отсырел, и вот уже в третий раз они пытались разжечь костер. Ральф откинулся назад и сказал самому себе:
— Хватит нам ночевать без костра.
Он виновато оглянулся на мальчиков. Впервые он признался в двойном назначении костра. Конечно, прежде всего ом нужен для сигнального дыма, ну, а потом еще для того, чтобы им было тепло и уютно, пока они не заснут. Эрик дул на тлеющую веточку, и она, наконец, заалев, вспыхнула. Повалил желто-белый дым. Хрюшка опять надел очки и с удовольствием посмотрел на дым.
— Если бы мы могли сделать радио!
— Или самолет…
— …или корабль.
Со дна притушенной памяти Ральфа всплыла еще одна небывальщина:
— А если бы мы попали в плен к врагу?
Эрик откинул со лба волосы.
— Уж лучше к врагу, чем…
Он не сказал к кому, и Сэм закончил его мысль, кивнув в сторону Скального Замка. И тут Ральф вспомнил парашют, его страшную ношу.
— Он говорил что-то про мертвеца… — Ральф мучительно покраснел, сознавшись вдруг в своей причастности к тому жуткому танцу.
— Ну, давай, давай… Больше дыму!
— Совсем стал жидкий дымок.
— Хоть и сырой валежник, а нужно еще нести.
— С моей астмой…
Автоматически последовательно:
— Подавись ты своей фигас-смой!
— Когда я тащу дрова, она меня прямо поедом ест. Я бы рад, Ральф, правда, но ведь от нее куда денешься?
Они пошли в лес втроем и притащили полные охапки гнилых сучьев. И снова повалил дым, желтый, густой.
— Поесть бы надо.
Взяв с собой копья, они вернулись в лес, туда, где росли плодовые деревья, и молча поспешно утолили голод. Но когда они вышли из леса, солнце уже садилось, а от костра остались одни тлеющие без дыма головешки.
— Я больше не могу, — сказал Эрик. — Устал.
Ральф кашлянул.
— На вершине-то костер все время горел.
— Да, так тот был маленький. А этот вот какой приходится держать.
Ральф подкинул в костер ветку и несколько секунд смотрел, как дым уплывает в сумрак.
— Костер должен гореть. Эрик бросился на песок.
— Я совсем измучился. А толк какой?
— Эрик! — возмущенно закричал Ральф. — Не смей так говорить!
Сэм упал на колени рядом с Эриком.
— Да, какой толк?!
Негодуя, Ральф пытался вспомнить. С костром связано что-то хорошее. Что-то невероятно хорошее.
— Ральф уже столько раз твердил, — огорченно сказал Хрюшка. — Как еще мы можем спастись?
— Ну конечно! Если не будет дыма… Он присел перед ними на корточки. — Разве вы сами не понимаете? Какой толк мечтать о радио, о кораблях? — Он вытянул руку и сжал пальцы в кулак. — Одно нас может выручить. Пусть они играют в охотников, пусть добывают нам мясо…
Он смотрел им в глаза. И в этот миг неистовая страсть и убежденность снова заволоклись зыбкой пеленой беспамятства. Он стоял на коленях и, сжав кулак, в замешательстве переводил взгляд с одного лица на другое. Пелена спала.
— А-а, ну да. Мы должны жечь костер, чтобы был дым…
— Но ведь нам не справиться! Вон, смотри!
Этот проклятый костер опять умирал.
— Если дежурить у костра по двое, — сказал Ральф, обращаясь больше к самому себе, — выходит двенадцать часов в день.
— Теперь не наберешь столько валежника, Ральф…
— …в темноте страшно…
— …ночью нельзя…
— Будем по утрам разжигать, — сказал Хрюшка. — В темноте все равно ни один черт не заметит дыма.
Сэм с готовностью кивнул.
— Другое дело, когда костер был…
— …там, наверху.
Ральф встал, чувствуя себя совершенно беззащитным перед наступлением темноты.
— Ладно, до утра так до утра.
И он повел всех к первой хижине — полуразрушенная, она все-таки выстояла под ливнем. Ее устилали сухие, громко шуршащие при малейшем прикосновении листья. В соседней хижине бредил какой-то малыш. Четверо больших вползли в свою хижину и зарылись в листья. Близнецы — у одного края, Ральф и Хрюшка — у другого. Несколько минут, пока мальчики укладывались, стоял непрерывный шорох и треск.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: