Джозайя Флинт - Хобо в России
- Название:Хобо в России
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Salamandra P.V.V.
- Год:2009
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джозайя Флинт - Хобо в России краткое содержание
Книга американского писателя-бродяги Джозайи Флинта о путешествиях в Россию, Льве Толстом и жизни в Ясной Поляне, странствиях с русскими бродягами, столичной полиции и генерале Куропаткине. Первый перевод на русский язык. Джозайя Флинт Уиллард, более известный под псевдонимом Джозайя Флинт (1869–1907) — американский журналист, писатель и социолог, прославился очерками о скитаниях с бродягами в Европе и Соединенных Штатах и разоблачениями коррупции городских властей и полиции. Так говорят энциклопедии, сам же Флинт хотел остаться в людской памяти одним из тех, кого всю жизнь манила «недостижимая и вечно исчезающая даль» большой дороги, скрытая за горизонтом. Но если для других эти слова, написанные им в воспоминаниях, оставались пустым звуком, Флинт понимал их буквально — Муза его странствовала в тряпье бродяги… Именно Флинт ввел в повседневное обращение термин underworld — «подпольный мир» бродяг и преступников. В этом мире тщедушного Флинта прозвали «Чикагской сигаретой», и там он чувствовал себя своим. Табак и виски были его верными спутниками. Друзья Флинта вспоминают, что в темных городских проулках и подозрительных притонах он мгновенно преображался: менялось выражение лица, походка, Флинт начинал сыпать непонятными для чужаков жаргонными словечками (язык «подполья» он знал в совершенстве).
Хобо в России - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
26
Нищие, известные как «Kossoulinki» — Косулино — селение под Екатеринбургом на Тюменском тракте.
27
Честь создания первого рабочего дома принадлежит отцу Иоанну Кронштадскому — в 1882 г. отец Иоанн Кронштадский открыл в Кронштадте первый «дом трудолюбия»; ко времени путешествия Д. Флинта в России появилось свыше сорока домов трудолюбия, к началу XX в. — около ста.
28
Na chai — буквально «для чая», то же, что pour boire на французском и Trinkgeld т. немецком (прим. автора).
29
Генерал Куропаткин… в качестве главнокомандующего в Манчжурии — ген. А. Н. Куропаткин (1848–1925) в описываемый период был начальником Закаспийской области (1890–1897). Военный министр в 1898–1904 гг. Во время русско-японской войны командовал Манчжурской армией, затем стал главнокомандующим, потерял должность в марте 1905 г. после поражения при Мукдене. В Первой мировой войне Куропаткин командовал Северным фронтом, позднее был назначен генерал-губернатором Туркестана. После 1917 г. жил в своем бывшем имении в селе Шешурино, где создал сельскохозяйственную школу.
30
Военного корреспондента Мак-Гахана — Я. Мак-Гахан (1844–1878) — знаменитый американский военный корреспондент, прославился репортажами о франко-прусской войне (1870), болгарской резне (1876) и т. д. В начале 1870-х гг. — корреспондент «Нью-Йорк Геральд» в Петербурге. В 1873 г. пересек верхом пустыню Кызыл-кум, присоединился к русским войскам и стал свидетелем падения Хивы; позднее описал свои приключения в книге «Военные действия на Оксусе и падение Хивы» (1874). В 1877–78 гг. Мак-Гахан, близко друживший с ген. М. Д. Скобелевым, освещал русско-турецкую войну; умер от тифа в Константинополе.
31
Оксус — старинное латинское название реки Аму-Дарья.
32
Геок-Тепе представлял собой развалины… свыше двадцати тысяч туркоманов — Текинское укрепление Геок-Тепе (Янги-Шаар) было взято Скобелевым после длительной осады (ноябрь 1880-январь 1881); войска Скобелева преследовали туркменских беглецов в пустыне и устроили кровавую резню в крепости, где помимо текинских солдат находились тысячи гражданских лиц. Общее число погибших туркмен оценивается в 14 500 человек, потери русских войск — 398 убитых. Туркоманы — устаревшее название среднеазиатских туркмен.
33
Если бы с Филиппинами решили разделаться быстро — имеется в виду филиппино-американская война, которая началась в 1899 г. и официально завершилась с признанием американского правления в 1902 г., хотя стычки и бои с отдельными группировками инсургентов продолжались до 1913 г.
34
Bonne chance — всего хорошего, в добрый час (франц.).
35
Генерал Клейгельс — генерал от кавалерии Н. В. Клейгельс (1850–1916), обер-полицмейстер Варшавы (1888–1895), градоначальник Петербурга (1895-декабрь 1903), киевский генерал-губернатор (1904–1905).
36
Разума и смысла — цитата из Шекспира: «neither rhyme nor reason», буквально «ни рифмы, ни разума» («Комедия ошибок» и «Как вам это понравится»).
Интервал:
Закладка: