Сесил Форестер - Трафальгарский ветер

Тут можно читать онлайн Сесил Форестер - Трафальгарский ветер - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические приключения, издательство ТЕРРА-Книжный клуб; Уникум, год 2002. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Сесил Форестер - Трафальгарский ветер краткое содержание

Трафальгарский ветер - описание и краткое содержание, автор Сесил Форестер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Перед Вами книга, которую Форестер окончить не успел...

Хорнблоуэр проходит период подготовки для выполнения своей шпионской миссии. Он освежает свой испанский в общении с пышущим здоровьем графом Мирандой, которого ему придется сопровождать в Испанию под маской слуги. Ему надлежит научиться следить за каждым словом и жестом, сама его жизнь зависит от того, чтобы не делать ничего, что могло бы выдать в нем англичанина.

Конец подготовительного периода омрачается кризисом в сознании самого Хорнблоуэра, которому претит шпионская стезя. Уже на шлюпке, которая должна доставить его на корабль, отправляющийся в Испанию, Хорнблоуэр думает: «Еще один шаг вперед на ненавистном пути. Каждый взмах весел несет меня все ближе к опасности, все ближе к возможной позорной казни…»

Трафальгарский ветер - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Трафальгарский ветер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сесил Форестер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Буду счастлив иметь у себя гостем такого дорогого человека, как сеньор Хорнблоуэр! — искренне обрадовался предложению Миранда. — Он может оставаться здесь, сколько угодно. К тому же, одна голова — хорошо, а две — лучше. Мы вместе подумаем над планом, сеньор Барроу. Мне тоже доводилось бывать в Ферроле, так что мой опыт может пригодиться.

— Вот и прекрасно, граф. Не сочтите за труд распорядиться, чтобы приготовили мой экипаж. А мы с капитаном пока немного погуляем по двору и осмотрим ваши владения.

Во дворе Барроу подхватил Хорнблоуэра под руку и увлек в дальний угол, подальше от посторонних ушей. При этом он старался не ускорять шага, всем своим видом показывая, что в беседе обсуждаются вопросы не более серьезные, чем закончившийся обед или погода. На самом деле Барроу пытался перед отъездом как можно полнее проинструктировать капитана на предмет его поведения в гостях у Миранды, а также сообщить ему всю имеющуюся информацию о привычках, пристрастиях, сильных и слабых сторонах хозяина.

— Прошу прощения, капитан, — начал Барроу, — что не рассказал вам всего этого раньше, но, согласитесь, не зная заранее решения Миранды, я не мог открыть вам всего, что нам известно об этом человеке. Есть мнение, что о нем и о его миссии лучше нигде не упоминать, — ни в прессе, ни в частных разговорах. Отношения с Испанией всегда были больным местом английской дипломатии, и эту рану лучше не растравлять, независимо от того, находимся мы в состоянии войны или нет.

— Почему же тогда вы все-таки решились предоставить ему требуемое оружие и корабли, сэр? — спросил Хорнблоуэр.

— Нам не обойтись без этого авантюриста, — ответил Барроу. — Мы перебрали всех испанцев, находящихся в настоящий момент в Англии, и пришли к однозначному выводу, что ни один из них, кроме Миранды, не отвечает нашим требованиям. Вот поэтому-то и пришлось насадить на крючок столь жирную наживку. Убежден, что на меньшее он не клюнул бы никогда.

Хорнблоуэр с горечью подумал, что и ему они предложили достаточно жирную наживку — капитанский чин. А не будь того пакета в свинцовом переплете, пришлось бы ему обивать пороги в Адмиралтействе, чтобы подтвердить свое добытое потом и кровью производство. Само собой, он не стал высказывать этих крамольных мыслей, благоразумно ожидая продолжения со стороны собеседника.

— Мы навели справки о доне Франсиско, — продолжал Барроу. — Мой вам совет, м-р Хорнблоуэр: будьте с ним осторожны. Сеньор Миранда отличается вспыльчивым характером и прекрасно владеет всеми видами оружия. На его счету дюжина дуэлей. Кстати говоря, Францию ему пришлось покинуть после того, как он заколол в поединке одного из офицеров своего полка. Человек он, по большому счету, порядочный, слову своему верен, но не чужд маленьких хитростей. Так что держите ухо востро. И еще, постарайтесь почаще вставлять в разговоре с ним обращение «граф». Он этим титулом обзавелся недавно и еще не успел от него устать.

— Недавно? — удивился капитан. — Но ведь его сержант, или брат, или как его там, что-то говорил о происхождении чуть ли не от Аттилы или Алариха… [10].

— Все не так просто, капитан. Происхождения дон Франсиско действительно древнего, но принадлежит он к младшей ветви рода. Его предок — брат графа Миранды — в XVI веке отправился искать счастья в Америку. Он осел в Перу и занялся добычей золота и серебра. А настоящие графы так себе и жили в Испании в родовом поместье, разводили чистокровных лошадей андалузской породы и знать не хотели, что где-то за океаном у них имеются родственники. Но случилось так, что последний граф Миранда умер в позапрошлом году, оставив троих дочерей, но ни одного сына. Других близких родственников по мужской линии также не нашлось. Согласно законам о майорате [11], графский титул перешел к мужу старшей дочери. Узнав об этом, дон Франсиско заявил о своих претензиях на него и затеял тяжбу. Случись такое в Англии, он имел бы неплохие шансы на победу. Испанских законов я не знаю, но полагаю, что и там ему что-то светит. Однако сейчас у него нет никакой надежды доказать свои права. Во Франции его ждет трибунал и гильотина, в Испании он тоже может появиться лишь нелегально. Поэтому дон Франсиско не стал дожидаться решения суда и сам провозгласил себя графом Миранда. Нам с вами от этого ни горячо ни холодно, а ему приятно. Ведь и простому коммандеру приятно, когда его называют капитаном, не так ли, м-р Хорнблоуэр?

Последние слова Барроу больно кольнули по самолюбию Хорнблоуэра, заодно напомнив ему, что в лице Барроу и Марсдена он имеет дело с исключительно умными и проницательными людьми, облеченными, к тому же, огромной и реальной властью. Сегодняшний день недвусмысленно подтвердил этот факт. Они могли сделать Хорнблоуэра капитаном, коммодором, кавалером, но могли и стереть в мелкий порошок, встань он на их пути. Хорнблоуэр мысленно поежился и решил, что с мистером Барроу следует вести себя вдвое осторожнее, чем с самозваным графом Мирандой.

— Очень хорошо, сэр, — сказал он, — я готов даже называть его Ваше Сиятельство, как это делает его повар Гонсалес, если это послужит интересам дела.

— Ну, перебарщивать не стоит, капитан, — поморщился Барроу. — Самое главное — постарайтесь завоевать его доверие. Если сеньор Миранда в последний момент вдруг откажется, мы попадем в весьма затруднительное положение.

— Понятно, сэр. Следует ли мне знать что-нибудь еще?

— Нет, пожалуй… Хотя… Миранда — закоренелый лошадник. Сейчас он носится с мыслью скрестить андалузскую породу с английской, черт его знает, зачем, — я в этой области полный невежда. Но у него здесь в конюшнях неплохая коллекция лошадей. С вашей стороны не будет ошибкой лишний раз выразить восхищение его питомцами. Ну все, капитан, моя карета, я вижу, уже готова. Прощайте и помните, что через три дня м-р Марсден будет ждать вас с подробным планом действий.

Хорнблоуэр стоял посреди двора и задумчиво глядел вслед исчезающей в арочном проеме ворот карете. Легкое прикосновение к плечу заставило его резко обернуться. Перед ним стоял граф Миранда.

— Вот мы и остались одни, сеньор капитан, — сказал он с улыбкой. — Предлагаю посвятить остаток дня знакомству с местными достопримечательностями и с моими легионерами. А завтра с утра начнем вместе думать над тем, что мы предложим вниманию господ Марсдена и Барроу. Согласны? Хорнблоуэр пожал плечами.

— Как вам будет угодно, граф. Я у вас в гостях, а в чужой монастырь, как известно…

— Да-да, — рассмеялся Миранда, — мне эта поговорка тоже известна. Впрочем, в этот монастырь я явился как раз со своим уставом. С чего начнем? Хотите осмотреть крепость или желаете понаблюдать за учениями?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сесил Форестер читать все книги автора по порядку

Сесил Форестер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Трафальгарский ветер отзывы


Отзывы читателей о книге Трафальгарский ветер, автор: Сесил Форестер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x