Бернард Корнуэлл - 4. Трафальгар стрелка Шарпа. 5. Добыча стрелка Шарпа (сборник)
- Название:4. Трафальгар стрелка Шарпа. 5. Добыча стрелка Шарпа (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2021
- Город:СПб
- ISBN:978-5-389-19700-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бернард Корнуэлл - 4. Трафальгар стрелка Шарпа. 5. Добыча стрелка Шарпа (сборник) краткое содержание
В романе «Трафальгар стрелка Шарпа» герой после кровопролитных битв в Индии возвращается на родину. Но французский линкор берет на абордаж корабль, на котором плывет Шарп. И это лишь начало приключений героя. Ему еще предстоят освобождение из плена, поединок с французским шпионом, настоящая любовь и участие в одном из самых жестоких морских сражений в европейской истории.
В романе «Добыча стрелка Шарпа» герой по заданию Министерства иностранных дел отправляется с секретной миссией в Копенгаген. Наполеон планирует вторжение в нейтральную Данию. Он хочет захватить ее мощный флот. Императору жизненно необходимо компенсировать собственные потери в битве при Трафальгаре. Задача Шарпа — сорвать планы французов.
4. Трафальгар стрелка Шарпа. 5. Добыча стрелка Шарпа (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Городской инженер сообщил, что старый колодец в Бьорнегадене дает достаточное количество воды, к тому же есть еще три старых колодца, закрытые после того, как в Копенгаген проложили водопровод из северной Зеландии. Заместитель мэра порадовал сообщением, что продовольствия в городе достаточно. Несколько коров погибли во время ночного обстрела, но большого урона бомбардировки не нанесли.
— Коровы? Откуда? — удивился Пейман.
— Городу нужно молоко. Мы перегнали два стада.
— Итак, господа, — подвел итог генерал, — мы имеем все основания поздравить себя. Британцы сделали все, что могли, но мы выстояли.
Он развернул большую карту города. Его помощники отметили чернилами пострадавшие во время обстрелов улицы, и Пейман видел, что вторая ночь принесла намного меньше ущерба, чем первая. Практически район разрушений ограничивался отрезком улицы по соседству с Северными воротами и несколькими домами в районе Скиндергаде.
— По крайней мере, собор не пострадал, — с удовлетворением заметил он.
— Разрушения есть здесь. — Высокий, сухопарый адъютант наклонился над столом и постучал карандашом по Бредгаде. — Разрушен дом майора Лависсера, на соседних сгорели крыши.
Пейман посмотрел на Лависсера:
— Ваш дом?
— Моего деда, — уточнил майор.
— Печально. Очень печально.
— Судя по всему, в дом попала ракета, — добавил адъютант. — Британцы вели огонь по другим целям.
— Надеюсь, никто не пострадал? — осведомился генерал.
— Боюсь, в доме остались слуги, — ответил Лависсер, — но мой дед сейчас с кронпринцем.
— Поблагодарим за это Господа, — сказал Пейман. — Выделите время, майор, и постарайтесь спасти то, что еще можно. Мне очень жаль.
— Страдает весь город, и мы не отделяем себя от его жителей, — заявил Лависсер, вызвав сдержанное одобрение собравшихся.
В конце заседания пастор возблагодарил Господа за помощь городу в час тяжких испытаний и явленную Им милость, которая несомненно укрепит сердца датчан, и выразил надежду на то, что Божья благодать прольется на раненых и лишившихся крова.
— Аминь, — добавил генерал Пейман. — Аминь.
Сквозь пелену накрывшего город дыма уже пробивался солнечный свет, когда Лависсер вышел во двор, где его дожидался Баркер.
— Они молились, — сообщил он слуге, пожимая плечами. — Представь себе, они молились.
— Здесь, похоже, все молятся, сэр.
— И что ты об этом думаешь?
Пока Лависсер сидел на совете, Баркер постарался исследовать развалины дома на Бредгаде.
— Внутрь не попасть, сэр, слишком жарко. Да и смотреть особенно не на что — куча мусора. Дым да вонь. Жюль, однако, выбрался.
— Только Жюль?
— По крайней мере, сэр, я нашел только его. Остальные либо убиты, либо в больнице. И Жюль клянется, что там побывал Шарп.
— Не может быть!
— Утверждает, что из дома вышли трое. Двое — матросы, третий — высокий, темноволосый, со шрамом на щеке.
Лависсер выругался.
— И еще, сэр, — продолжал безжалостно Баркер, — тот, что со шрамом, нес на плече Сковгаарда.
Лависсер снова выругался.
— А золото? — спросил он.
— Наверное, на месте, сэр. Скорее всего, расплавилось, но на месте.
Майор молчал. Золото можно спасти, да и спешить с ним не стоит, а вот без списка агентов на милость от французов рассчитывать не приходится. Лависсер рассчитывал, что список, с таким трудом вырванный у Сковгаарда, принесет расположение императора, который сделает его принцем Зеландским или герцогом Гольштейнским, а может быть — эту мечту Лависсер хранил в тайне от всех, — даже королем Дании.
— Жюль упоминал о списке?
— Сказал, что, когда дом загорелся, список был в кабинете.
Лависсер выругался в третий раз.
— Столько трудов, и все насмарку! Все впустую!
Баркер перевел взгляд на рассевшихся на крыше голубей. Для него ночь тоже прошла впустую, потому что майор взял его с собой и заставил считать британские выстрелы. Баркер предпочел бы остаться в Бредгаде и охранять золото, но Лависсер распорядился иначе, указав, что в одиночку с заданием не справится. В результате майор считал вспышки на батареях, а слуга вел наблюдение за флотом. И вот результат. Баркер был уверен, что, если бы хозяин послушал его, Шарп был бы уже мертв, а списки лежали бы в надежном месте.
— Надо отыскать Сковгаарда, сэр.
— Как? — уныло спросил Лависсер и тут же сам ответил на свой вопрос: — Его ведь, должно быть, поместили в больницу, верно?
— Или отнесли домой и вызвали врача? — предположил Баркер.
— Нет. — Майор покачал головой. — Всем врачам приказано находиться в больницах.
Не откладывая дело в долгий ящик, Лависсер и Баркер отправились по больницам. Переходя из палаты в палату, они всматривались в обожженные лица пострадавших, но Сковгаарда так и не нашли. Утро было потрачено впустую, и Лависсер в подавленном настроении пошел на Бредгаде. От дома остались дымящиеся руины, и золото, если его не унесли, лежало по-прежнему в подвалах. И все же им повезло. В каретном сарае они обнаружили Жюля, француза, оставшегося в Копенгагене после эвакуации посольства и горящего желанием отомстить Шарпу.
— Мы знаем, где он, — уверенно заявил Баркер.
— На Ульфедт’с-Пладс?
— А где же еще?
— Нас трое, — сказал Лависсер, — и их трое. Думаю, соотношение надо изменить в нашу пользу.
Послав Баркера и Жюля наблюдать за домом Сковгаарда, майор поспешил в цитадель, где размещался штаб генерала Пеймана. Однако генерал, бодрствовавший всю ночь, прилег отдохнуть, так что Лависсеру пришлось прождать еще несколько часов.
— Сегодня погиб ребенок, игравший с неразорвавшимся снарядом. Боюсь, это не последняя смерть. На улицах еще слишком много бомб.
Пейман подул на горячий кофе.
— Насколько я помню, этой проблемой занимается капитан Нильсен, — заметил он.
— У него и других дел хватает. Мне нужны десять-двенадцать человек.
— Конечно, конечно, — согласился генерал и тут же подписал соответствующее распоряжение.
Получив бумагу, Лависсер разбудил первого попавшегося лейтенанта и приказал собрать десяток солдат.
Лейтенант удивился, что для сбора неразорвавшихся снарядов солдатам нужны мушкеты, но спорить не стал и покорно отправился с Лависсером на Ульфедт’с-Пладс, где их поджидали двое штатских.
— Постучите в дверь, лейтенант, — приказал Лависсер.
— Я думал, наше дело собирать снаряды.
Лависсер взял его за локоть и отвел в сторонку:
— Вы умеете хранить молчание? На вас можно положиться?
— Как и на любого из нас, — с обидой ответил лейтенант.
— Я не мог сказать вам об этом раньше. По городу и так уже ходит много слухов, и нам не хотелось бы беспокоить людей. Дело в том, что генерал Пейман получил секретное донесение: в Копенгагене появились английские шпионы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: