Жюль Верн - Великолепная Ориноко; Россказни Жана-Мари Кабидулена
- Название:Великолепная Ориноко; Россказни Жана-Мари Кабидулена
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вече
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жюль Верн - Великолепная Ориноко; Россказни Жана-Мари Кабидулена краткое содержание
Великолепная Ориноко; Россказни Жана-Мари Кабидулена - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Конечно, — согласился месье Буркар, — но как и когда сможет он снова поднять паруса?
— Серьезных повреждений нет?
— Нет, корпус не поврежден… Но создается впечатление, что судно приковано к этому рифу, ведь даже избавившись от всего груза, оно не смогло сойти с места.
— Что же, по-вашему, следует предпринять? — спросил капитан Кинг, глядя на месье Буркара и его офицеров.
Этот вопрос остался без ответа. Все, что до сих пор делал экипаж, чтобы вернуть судну плавучесть, оказалось безрезультатным. Удастся ли стихии сделать то, что не смогли сделать люди? А перебраться в вельботы — значило идти навстречу верной гибели. Куда бы ни идти, на север, на восток или на запад, чтобы добраться до суши, будь то Курилы или Алеутские острова, нужно преодолеть сотни миль. Октябрь уже на исходе, каждый день могли начаться осенние штормы. Утлые суденышки сразу же станут их жертвами… Первый же шквал их разобьет… Но главное, пятьдесят шесть человек не смогут в них поместиться. А каковы шансы на спасение у оставшихся на «Святом Енохе»? Одна надежда, что их подберет какое-нибудь судно, появившееся в этой части Тихого океана!
Во время этого разговора доктор Фильоль спросил капитана Кинга:
— Когда мы с вами покидали Петропавловск, вы, конечно, знали, что рыбаки обнаружили морское чудовище, страх перед которым заставил их поспешно вернуться в порт?
— Да, — ответил капитан Кинг, — и, должен признать, экипаж «Рептона» был действительно очень напуган.
— Они верили в существование этого чудовища? — спросил месье Эрто.
— Они считали, что это кальмар, кракен или огромный осьминог, и я, в общем-то, думаю, а почему бы им в него не верить…
— А потому, — ответил доктор, — что эти осьминоги, кракены, кальмары не существуют, капитан.
— Не будем так категоричны, доктор, — заметил Ромэн Алотт.
— Давайте уточним, мой дорогой лейтенант. Да, какие-то не известные никому чудовища попадались, некоторых преследовали, ловили и даже поднимали на борт. И надо сказать, ни одно из них не обладало теми колоссальными размерами, которые им приписывают и которые являются чистейшей выдумкой. Я готов допустить, что гигантские морские животные способны в щепки разбить шлюпку, но что они могут увлечь на дно судно весом в несколько тонн — нет и еще раз нет!
— Я совершенно с вами согласен, — сказал капитан Буркар, — чудовищ, обладающих подобной мощью, следует отнести к разряду легенд.
— И тем не менее, — настаивал лейтенант Кокбер, — петропавловские рыбаки говорили, что они видели что-то вроде огромной морской змеи…
— И они были так напуганы, что поспешили вернуться в порт, — добавил капитан Кинг.
— Ну а вы, с тех пор как покинули Петропавловск, — спросил доктор Фильоль, — вы видели этого сторукого и пятидесятиглавого Бриарея [293] Бриарей — в древнегреческой мифологии один из сторуких и пятидесятиглавых великанов, олицетворение подземных сил.
, этого потомка знаменитого античного гиганта, грозившего гибелью небесам, которого Нептун [294] Нептун (Посейдон) — в древнегреческой мифологии бог морей.
заточил под Этной? [295] Этна — действующий вулкан на острове Сицилия, в Италии, самый высокий в Европе (3340 м).

— Чудовищ, обладающих подобной мощью, следует отнести к разряду легенд
— Нет, сударь, — ответил капитан Кинг.
— И однако «Святой Енох», так же как и, по всей вероятности, «Рептон», встречал обломки кораблей и вельботов, тела китов, погибших отнюдь не от удара гарпуна. Разве нельзя допустить, что опустошило эти края то самое чудовище, которое видели рыбаки из Петропавловска?
— Уж пусть не прогневаются месье Буркар и месье Фильоль, но это не только возможно, но даже и весьма вероятно, — заявил лейтенант Алотт.
— Ну вот что, лейтенант! — возразил доктор Фильоль. — До тех пор пока я не увижу его своими глазами… я не поверю.
— А вы, — обратился месье Буркар к капитану Кингу, — вы не считаете, что «Рептон» погиб в результате нападения кракена, змеи или кальмара?
— Нет, — ответил капитан Кинг, — нет… и тем не менее если послушать моих людей, то чьи-то огромные руки, чьи-то могучие щупальца схватили наше несчастное судно, опрокинули его и увлекли в бездну. Они только и говорили об этом, пока наши вельботы искали «Святой Енох».
— Ну, так я вам скажу, что на моем судне матросы думают то же, что и ваши, — сказал месье Буркар. — Большая часть экипажа убеждена, что подобные чудовища существуют. Бочар о них без конца рассказывает матросам всяческие истории. Он считает, что «Рептон» погубило какое-то необыкновенное животное, помесь змеи с осьминогом. Я же до тех пор, пока меня не убедят в обратном, буду утверждать, что наши корабли налетели на рифы, возникшие совсем недавно и потому не отмеченные ни на одной карте Тихого океана.
— В этом не должно быть сомнений, — добавил доктор Фильоль. — А Жан-Мари Кабидулен пусть болтает, что хочет!
Было девять часов вечера, и не оставалось никакой надежды, что «Святой Енох» ночью снимется с мели. Все знали, что в эту ночь уровень воды должен быть ниже, чем во время предыдущего прилива. Тем не менее, не желая упускать хоть малейшую возможность, капитан Буркар приказал спустить вельботы, загрузив их предварительно самыми тяжелыми деталями рангоута. Еще больше облегчить судно можно, только сняв стеньги и брам-стеньги вместе с такелажем, реями и парусами. Это очень тяжелая работа, и если даже допустить, что «Святому Еноху» повезет сняться с мели, то все равно первый же шторм разобьет лишившееся управления судно.
Короче, завтра, если туман рассеется, а солнце позволит сделать надежную обсервацию и окончательно разобраться в обстановке, будет виднее, что предпринять.
Впрочем, ни капитан Буркар, ни офицеры и не думали об отдыхе. Матросы не стали спускаться в кубрик, а остались на палубе. Тревога лишила их сна. Сон свалил только кое-кого из младших матросов и измученных моряков с «Рептона», сейчас их не смогли бы разбудить даже раскаты грома. Боцман Олив шагал взад и вперед на юте, в то время как группа из пяти или шести человек окружила бочара, и нетрудно себе представить, что рассказывал им Жан-Мари Кабидулен.
Разговор в кают-компании, как обычно бывает в подобных случаях, привел к тому, что каждый стал с еще большим жаром отстаивать свою точку зрения. Спор между доктором Фильолем и лейтенантом становился все жарче. Конец ему положило неожиданное происшествие.
— Внимание… внимание! — воскликнул месье Эрто, вскочив со своего места.
— Судно сошло с рифа, — добавил лейтенант Кокбер.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: