Луи Буссенар - Избранные произведения. III том [компиляция]
- Название:Избранные произведения. III том [компиляция]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луи Буссенар - Избранные произведения. III том [компиляция] краткое содержание
Содержание:
Десять миллионов Красного Опоссума
Похитители бриллиантов
Необыкновенные приключения Синего человека
Французы на Северном полюсе
Борьба за жизнь: Сирота
Монмартрская сирота. Счастливые дни ранчо Монмартр
Приключения маленького горбуна
Террор в Македонии
Мексиканская невеста
Господин Ничто, или Необыкновенные похождения человека-невидимки
Банда поджигателей, или Бандиты из Оржера
Приключения воздухоплавателей
Том-Укротитель
Железная рука
Капитан Ртуть
Рассказы (сборник)
Избранные произведения. III том [компиляция] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
889
Грот-мачта — вторая, самая высокая мачта (считая от носа); передняя — фок-мачта; задняя — бизань-мачта.
890
Лафет — боевой станок, на котором укрепляется ствол артиллерийского орудия.
891
Стрингер — продольная связь корпуса судна (днищевая, бортовая или палубная); имеет форму бруска или балки.
892
Лагуна — мелководный залив или бухта, отделенная от моря песчаной косой.
893
Ротанг, или каламус — лианы семейства пальмовых, используются для изготовления мебели, как строительный материал и т. п.
894
Рустер (мор.) — решетчатый настил на люке.
895
Фарс — легкая комедия, вид театрального представления, широко развившийся в средневековых западноевропейских городах; в позднейшем понимании — комедия или водевиль грубоватого, часто игривого содержания. Здесь: шутовская выходка, грубая шутка.
896
Батат — растение семейства вьюнковых, мучнистые клубни (так называемый сладкий картофель) идут в пищу и на изготовление спирта, растет и разводится в теплых странах.
897
Ригодон — старинный французский танец.
898
Ватерлиния — черта вдоль борта судна, показывающая предельную осадку судна, имеющего полную нагрузку.
899
Полуют — часть надстройки в кормовой палубе, утопленная ниже общего уровня.
900
Манипуляция — здесь: ловкая, озорная проделка.
901
Бордюр — полоска, обрамляющая края чего-либо.
902
Флора — совокупность всех видов растительности какой-либо местности или геологического периода.
903
Сандаловые деревья — растут в Индии и близлежащих островах; используется (и на экспорт в том числе) красивая и прочная древесина.
904
Аборигены — то же, что туземцы. Чаще всего аборигенами именуют не туземцев вообще, а конкретно австралийских коренных жителей.
905
Табу — у первобытных и отсталых народов — религиозный запрет на какой-нибудь предмет, действие, слово и т. д., нарушение которого будто бы неминуемо влечет жестокую кару со стороны духов и богов.
906
Тонкин — европейское название северных районов Вьетнама, после образования Демократической Республики Вьетнам территория Тонкина именуется Бакбо.
907
Нгуен — в данном случае: резиденция правящей династии.
908
Ханой — один из древнейших и крупнейших городов страны.
909
Аннамские солдаты — при династии Нгуенов их империя называлась (в европейской и китайской литературе) — Аннам.
910
Кафедральный собор — главный храм в данной церковно-административной единице (у православных — в епархии), где наиболее торжественные богослужения осуществляет сам глава этой единицы.
911
Лемар (Лемер) Якоб (1585–1616) — голландец, совершил ряд значительных путешествий в южных широтах.
912
Тасман Абел Янсзон (1603–1659) — голландец, исследователь Океании и Австралии (1644 г.). Доказал, что Австралия — единый материк.
913
Дампье (Дампир) Уильям (1652–1715) — англичанин, трижды проплыл вокруг Земли, открыл много островов, составил ряд географических описаний и карт. Попутно занимался пиратством и грабежами испанских поселений на берегах Америки.
914
Бугенвиль Луи-Антуан (1729–1811) — француз, осуществил кругосветное путешествие (1766–1768 гг.), обнаружил неизвестные земли, сообщил массу сведений о туземцах.
915
Новозеландский лён — многолетнее травянистое растение, отличается большой прочностью и является прядильным сырьем для производства канатов, мешков, грубой, но прочной ткани.
916
Папирус — растение из семейства осоковых, растет в болотистых местах Эфиопии, Палестины, Сицилии, Египта. Свиток из склеенных полосок, вырезанных из стеблей этого растения, — предшественник бумаги; на папирусе писали древние египтяне и другие древние народы.
917
Паслён — род трав, кустарников и полукустарников. Около 1700 видов, произрастают главным образом в Южной Америке. Многие съедобные пасленовые — картофель, баклажаны, томаты и проч. — распространились по земному шару.
918
Сколиоз — боковое искривление позвоночника.
919
Амулет — предмет, носимый суеверными людьми на теле как средство, якобы предохраняющее от болезней, ран, вражеского «чародейства» и т. п.
920
Куркума, или шафран, крокус — род многолетних трав. Идет на изготовление пряностей и красок для пищевых продуктов.
921
Сасафрас — дерево, похожее на лавр, с ароматными корнями.
922
Клан — род или группа сплоченных в хозяйственном и бытовом отношениях родственников.
923
Палица — тяжелая дубинка, служащая оружием.
924
Копер — установка для разбивки металлического лома, шлака, забивки свай и проч.
925
Колониальная шляпа — шлем из слоев пробковой коры тропических деревьев, с одинаковыми большими козырьками спереди и сзади. Предохраняет от сильной жары.
926
Компенсация — возмещение убытков, ущерба, урона, вознаграждение.
927
Мальборо Джон Черчил (1650–1722) — английский полководец и государственный деятель. Командовал британской армией, одержал ряд побед в войне за Испанское наследство (1701–1714 гг.), в которой участвовали многие государства.
928
Престиж — авторитет, влияние, уважение.
929
Фанатизм — здесь: страстная преданность кому-либо, чему-нибудь.
930
Бальзам — полужидкие вещества растительного происхождения или приготовляемые искусственно; содержат эфирные масла и смолы; употребляются в технике и медицине. «Пролить бальзам на сердце (душу)» — утешить, успокоить, доставить удовольствие.
931
Патрон — здесь: защитник, покровитель, хозяин, «шеф».
932
Рубин — прозрачный, красного цвета; сапфир — синий; топаз — разных цветов.
933
Шербур — город и порт на северо-западе Франции. Военно-морская база.
934
Кассационный суд — в его функции входит пересмотр, отмена судебного решения низшей инстанции по причинам нарушения законов или правил судопроизводства; по вновь открывшимся обстоятельствам дела.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: