Луи Буссенар - Избранные произведения. II том

Тут можно читать онлайн Луи Буссенар - Избранные произведения. II том - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические приключения, издательство Интернет-издание (компиляция), год 2019. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Луи Буссенар - Избранные произведения. II том краткое содержание

Избранные произведения. II том - описание и краткое содержание, автор Луи Буссенар, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Луи Анри Буссенар (1847–1910) — французский писатель, чьи произведения известны всему миру. Он прославился оригинальными сюжетами, необычными идеями и сам по себе был единственным и неповторимым. Автор приключенческой литературы и неутомимый путешественник.
Содержание:
Бессребреник (цикл)
Мадемуазель Фрикет (цикл)
Похождения Бамбоша (цикл)
Гвианские робинзоны (дилогия)
Жан Бургей (дилогия)
Жан Грандье (дилогия)

Избранные произведения. II том - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Избранные произведения. II том - читать книгу онлайн бесплатно, автор Луи Буссенар
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

1332

Форштевень — брус по контуру носового заострения судна, в нижней части соединяется с килем.

1333

Митральеза — название картечницы во 2-й половине XIX века.

1334

Протекторат — форма зависимости колонии от метрополии: колониальное государство сохраняет самостоятельность во внутренних делах, но его внешние сношения осуществляются метрополией.

1335

Стрингер — продольное ребро корпуса судна, соединенное с вертикальными ребрами — шпангоутами.

1336

Кассики — птицы отряда воробьиных, длиной 14–53 см; более 90 видов этих птиц обитает в странах Америки.

1337

Набоб — быстро разбогатевший человек, склонный к бросающейся в глаза чрезмерной роскоши.

1338

Фуляр — тонкая и легкая шелковая ткань.

1339

Ритурнель — вступительная или заключительная часть музыкального произведения (песни, танца, романса).

1340

Капрал — звание младшего командира во французской армии.

1341

Провансалец — житель Прованса, области на юге Франции.

1342

Вечный Жид, или Агасфер — персонаж христианской легенды, человек, со словами «Иди, иди!» нанесший удар Христу во время его пути на Голгофу, к месту распятия; в наказание был обречен на вечные странствия вплоть до второго пришествия Спасителя на землю.

1343

Импресарио — лицо, организующее концерты, спектакли, гастроли артистов.

1344

Ангажемент — приглашение актера на определенный договором срок для участия в спектаклях или концертах.

1345

Пантомима — спектакль без слов, в котором содержание передается средствами пластики и мимики.

1346

Апломб — подчеркнутая самоуверенность.

1347

Благородный отец, первый любовник — актерские амплуа, в первом случае роли немолодых положительных героев, во втором — людей молодых, как правило, в главной роли пьесы.

1348

Басовые партии — оперные роли для артистов, поющих басом.

1349

Водомерка — водяной клоп, быстро передвигающийся по поверхности воды на длинных и тонких ногах.

1350

Дифирамб — хвалебное слово; петь дифирамбы — безудержно хвалить кого-либо.

1351

Эмиграционный коридор — особо оговариваемый правительствами двух (или более) стран маршрут перемещения лиц, въезжающих в одну из этих стран в качестве эмигрантов.

1352

Неполнозубые — три семейства млекопитающих: муравьеды, броненосцы и ленивцы, у которых либо нет зубов (муравьеды), либо они представлены в «неполном наборе»: у броненосцев и ленивцев отсутствуют резцы и клыки.

1353

Фетиш — предмет слепого, нерассуждающего поклонения; в языческих культах этим словом обозначаются священные ритуальные предметы (изображения богов, маски, амулеты и проч.).

1354

Скапен — плутоватый и находчивый слуга, персонаж комедии Мольера «Плутни Скапена».

1355

Сенегальские стрелки — части колониальных французских войск в Сенегале (в 1895–1958 гг. колоний Франции в составе Французской Западной Африки), формируемые из местного населения.

1356

Палисандр — красиво окрашенная древесина некоторых южноамериканских деревьев рода жакаранда, семейства бигнониевых.

1357

Юкка — древовидные вечнозеленые растения семейства агавовых; разводятся как декоративные, некоторые виды дают прочное волокно.

1358

Тыквенное дерево — дерево обширного (ок. 900 видов) семейства тыквенных, в которое входят травы, кустарники и деревья. В тексте речь скорее всего идет о дереве «пало боррачо» (букв.: «пьяная дубина»), имеющего причудливо вздутую форму пустотелого ствола.

1359

Архимед (ок. 287–212 гг. до н. э.) — древнегреческий ученый, математик и физик, автор многих изобретений. По легенде, Архимед, найдя решение сложной задачи, воскликнул, ударив себя по лбу рукой: «Эврика!», т. е. «Нашел!».

1360

Диспозиция — здесь: расположение воюющих сторон на местности.

1361

Палисад — здесь: ограда, защищающая жилище от нападения.

1362

Гарпии — в греческой мифологии богини вихря, полуженщины-полуптицы устрашающего вида; в переносном смысле гарпия — злобная, безобразная женщина.

1363

Фурия — в римской мифологии богиня мщения; в переносном смысле — злая женщина.

1364

Мегера — в греческой мифологии одна из богинь мщения; в переносном смысле — сварливая, озлобленная женщина.

1365

« Отправить в партер » — выражение, заимствованное из обихода спортивной борьбы, где оно означает, что один из противников вынужден вести бой в неудобном, невыгодном положении.

1366

Какофония — неблагозвучие, нагромождение громких и беспорядочных звуков.

1367

Клюз — отверстие в палубе и надводной части борта судна для пропуска якорной цепи или троса.

1368

Портик — проём в бортовом ограждении корабля.

1369

Мизансцена — определенное расположение актеров на сцене во время спектакля.

1370

Апофеоз — заключительная часть пьесы, поставленная с особой пышностью и торжественностью.

1371

Мамелюки — метисы белых с индейцами.

1372

Анемия — истощение организма на почве малокровия, вызванное болезнью или неполноценным питанием.

1373

Замечено, что, едва приехав, европейцы страдают от насекомых гораздо больше, чем после периода адаптации. Может быть, причина в прививках, может быть, в том, что анемия быстро овладевает и ими. Но только со временем страдания становятся менее тягостными. (Примеч. авт.)

1374

Фиговая пальма — Ошибка Буссенара: фиговое дерево, или инжир, принадлежит семейству тутовых, а не пальм.

1375

Саламандра — животное семейства хвостатых земноводных, включающего 45 видов. В старину существовало поверье, что саламандры — духи огня и потому не сгорают.

1376

Фиаско — провал спектакля; в переносном смысле — полное поражение, неуспех.

1377

Кастаньеты — ударный музыкальный инструмент, пластинки из дерева или пластмассы в форме раковин, укрепляемые на пальцах; ими отбивают ритм во время танца.

1378

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Луи Буссенар читать все книги автора по порядку

Луи Буссенар - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Избранные произведения. II том отзывы


Отзывы читателей о книге Избранные произведения. II том, автор: Луи Буссенар. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Игорь
23 сентября 2024 в 20:31
В детстве не прочёл. Сей час в метро, в самый раз!
x