Адам Уильямс - Книга алхимика [Роман]
- Название:Книга алхимика [Роман]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Аркадия
- Год:2018
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-906986-50-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Адам Уильямс - Книга алхимика [Роман] краткое содержание
Книга алхимика [Роман] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Мы сами вершим правосудие, — промолвила старуха. — Так было всегда. Правильно я говорю, Эктор?
Бывший мэр склонил голову.
— Не слышу ответа, Эктор.
— Да, Хуанита, таков наш обычай.
— Быть по сему. Если кому-нибудь из нас повезет остаться в живых, пусть скажет вдове Пако, что ее муж погиб в бою. Его семье без надобности знать о позоре, что он навлек на наш город. Пако Куэльяр пал смертью храбрых. Это всем ясно?
Один за другим заложники стали молча кивать, в том числе даже малые дети.
— Вот и хорошо, — опершись на винтовку, она посмотрела на Пинсона. — Пасито был прав в одном. Нам надо торопиться. Ведите нас к потайному ходу, мы пойдем за вами.
Глубоко под землей шум боя был почти неслышен. Заложники словно перенеслись в иное измерение или время. Люди медленно шли гуськом по коридорам некрополя. В сутанах, со свечками в руках, они напоминали средневековую религиозную процессию, священников прошлого, спустившихся сюда, чтобы проводить в последний путь одного из своих собратьев. Эту иллюзию и царившую тишину нарушало лишь всхлипывание детей, шелест одежд и испуганные вздохи то одной, то другой женщины, случайно коснувшейся скелета.
Впереди шагал Пинсон с фонарем Фелипе, потом Мария, державшая за руку Томаса, а за ней другие матери, прижимавшие к себе своих детей. Гарсия с винтовкой за плечом вызвался пойти замыкающим. Добравшись до гробницы Паладона, пришлось остановиться и подождать Эктора — на его руку опиралась бабушка Хуанита, которая не могла быстро идти. Люди, словно первые христиане, скрывавшиеся в катакомбах, вслушивались, не раздастся ли сверху топот ног и лязг оружия. Как в прошлом, так и сейчас это сулило бы беду и означало, что преследователи их обнаружили.
— Дурное это место, — сплюнула бабушка Хуанита, после того как Пинсон и Эктор помогли ей сесть в обрамленном колоннами полуовальном зале. Старуха показала пальцем на ниши со скелетами.
— И мы такими будем. Грустное зрелище.
— Да ты нас всех переживешь, Хуанита, — отозвался Эктор.
Пропустив его слова мимо ушей, старуха, прищурившись, подняла взгляд на Пинсона.
— Ну? Что дальше?
Профессор показал на гробницу.
— Там внутри отверстие, которое ведет в пещеру под нами. Есть и лестница, вот только чтобы по ней спуститься требуется определенная сноровка… — Пинсон замялся. — Вы уж извините, донна Хуанита, но мы тут потолковали и решили спускать детей и… слабых на веревке, которую оставили тут солдаты.
— Это вы на меня намекаете? — грустно рассмеялась Хуанита. — Я, между прочим, только что человека убила. Первый раз в жизни. А теперь вы собираетесь обвязать меня веревкой, словно свинью, и заставить болтаться в воздухе? Знаете что, спустите-ка меня первой. Я старая, меня не жалко. Вдруг веревка хлипкая? Если она лопнет, пусть уж лучше я переломаю себе кости.
— Вам не о чем беспокоиться, веревка крепкая, — успокоил ее Пинсон. — Первой отправим Марию. У нее будет фонарь. А потом вас. Ей потребуется ваша помощь, когда мы станем спускать детей.
У них ушел час, чтобы переправить всех вниз. Бабушку Хуаниту и детей удалось доставить в пещеру без всяких происшествий. Пинсон почувствовал, как его сердце сжалось от нежности, когда он увидел лицо внука, залитое неярким лучом фонаря, который направляла снизу Мария. Томас, прежде чем исчезнуть во мраке, весело крикнул:
— Не бойся, деда! Если что, когда будешь спускаться, я тебя внизу подхвачу.
После того как все дети оказались внизу, дело пошло быстрее. Веревку отвязали, а вместо нее снова закрепили лестницу, по которой стали слезать женщины. Лестница раскачивалась, и бедняжки взвизгивали от страха. Гулкое эхо их криков разносилось по мечети. Мария, как могла, их успокаивала и подбадривала. Ей вторила бабушка Хуанита, которая, в отличие от рыжеволосой красавицы, не скупилась на выражения.
И все же спуск занял гораздо больше времени, чем изначально полагал Пинсон. С каждой потраченной секундой увеличивался риск того, что исчезновение заложников обнаружат. Что, если один из солдат заглянет в собор или Огаррио решит разместить в храме раненых? Тогда все пропало.
Имелся и еще один повод для беспокойства. Чтобы осветить путь до гробницы Паладона, заложники взяли тонкие церковные свечи, но, во-первых, они быстро сгорали, а во-вторых, их и без того осталось немного, поскольку большую часть успели сжечь за ночь. И вот теперь тридцать человек — мужчин, женщин и детей — должны были пройти по погруженному во тьму тоннелю, полному расселин и ям. Одного фонаря им будет явно недостаточно. Кроме того, его яркость заметно уменьшилась. Это означало, что батарейка скоро сядет.
Им нужны лампы или факелы, вроде тех, что использовали во времена Паладона и Самуила. Надо найти какой-нибудь горючий материал, а потом поджечь его. У Марии ведь есть зажигалка.
— Сеньор Гарсия, — повернулся Пинсон к бывшему мэру, — как вы думаете, старые рясы и саваны на скелетах хорошо горят?
— Еще как, — отозвался старик. — Если честно, когда мы шли по некрополю с Хуанитой, я боялся, что от свечей в наших руках может начаться пожар.
— Как думаете, у нас получится сделать из этого добра факелы? Сколько они будут гореть?
Судя по лицу Эктора, он понял, к чему клонит Пинсон.
— Боюсь, не очень долго. Вот если бы у нас была смола, тогда другое дело. Впрочем, сойдет и масло. Хотите, я вернусь в собор и поищу в ризнице? Вдруг там осталось миро. Посмотрим, может, оно и сгодится.
— На это уже нет времени. Давайте я сперва спущусь, вдруг удастся найти что-нибудь подходящее внизу. Надежды на это немного, однако, возможно, то, что нам нужно, есть в пещере.
Пинсон думал о бочках с маслом, которые Паладон оставил у стены. Если верить Самуилу, то они по-прежнему должны стоять там. Но осталось ли внутри них хоть что-нибудь по прошествии стольких лет?
— А нам пока что делать? — спросил Эктор. — Снять одежду со скелетов?
— Да, чтобы ее было как можно больше. Кидайте ее сразу вниз. И еще берцовые кости, будем оборачивать тряпье вокруг них. Так и получатся факелы.
— Мигель, Хуан, Педро, за мной! — крикнул Гарсия, когда Пинсон уже принялся спускаться по лестнице.
Пинсон быстрым шагом направился к михрабу. Мария с фонариком в руках подсвечивала ему дорогу. Когда дверь пришла в движение, девушка ахнула от изумления.
— Скорее, иди первой, — поторопил ее профессор, — я сразу за тобой.
Оказавшись в пещере, Мария застыла. Луч фонарика выхватывал из темноты стол, на котором лежала пачка пергамента и перо.
— Энрике, неужели это…
— Да, — отрывисто произнес он, — именно тут Самуил и писал свою книгу. Я тебе все покажу, но сперва посвети, пожалуйста, туда. Да-да, направь фонарик на бочки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: