Уилбур Смит - Муссон
- Название:Муссон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1999
- ISBN:978-5-389-18253-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уилбур Смит - Муссон краткое содержание
Продолжение эпопеи о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».
Роман издается в новом, полном переводе.
Муссон - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Том дал ему фору, потом пустился вслед.
Их босые ноги ловко перепрыгивали с каната на канат. Том вскоре сократил расстояние между ними, а потом, когда они почти сравнялись, чуть притормозил и позволил Дориану первым спрыгнуть на палубу.
– Я выиграл! Я выиграл! – восторженно кричал Дориан.
Том встрепал его блестящие медные кудри.
– Не очень-то хвастайся! – сказал он и подтолкнул брата.
Потом оглянулся на небольшую компанию, стоявшую на носу «Серафима». Это были мистер и миссис Битти и все их дочери, и с ними Гай. Все они, оживленные и взволнованные, показывали друг другу на очертания прославленного мыса рядом с мысом Агульяс: это ведь была самая южная точка Африканского континента.
– То белое облако, что висит над вершиной горы, здесь называют скатертью, – объяснял всем Гай. – А та небольшая гора к югу от поселения называется Львиной Головой. Вы сами видите, действительно похоже.
Гай, как обычно, изучил как следует навигационные книги и знал все подробности.
– Гай, а почему ты не полез на мачту? – беззлобно крикнул ему Том. – Оттуда гораздо лучше все видно.
Гай одарил его холодным взглядом:
– Спасибо, но я доволен своим местом.
Он чуть придвинулся к Кэролайн и хотел уже отвернуться.
– Там совершенно нечего бояться! – заверил его Том. – Никакой опасности!
Гай опять повернулся к нему лицом:
– Ты называешь меня трусом?
Его лицо налилось кровью, голос слегка охрип от негодования.
– Я ничего такого не говорил! – Том засмеялся и, развернувшись на пятках, направился к штурвалу. – Впрочем, понимай как хочешь, – бросил он через плечо.
Гай яростно уставился на брата, волна жгучей обиды захлестнула его.
Том недооценивал его храбрость, он небрежно унизил его на глазах семьи Битти и Кэролайн. Что-то щелкнуло в голове Гая, и, прежде чем он сам понял, что делает, он спрыгнул на палубу и побежал вслед за Томом.
– Том, оглянись! – закричал Дориан, но было уже поздно.
Том обернулся, но Гай налетел на него всем своим весом, и как раз в тот момент, когда Том оказался стоящим на одной ноге. От этого Том отлетел к фальшборту с такой силой, что у него весь воздух вышибло из легких. Гай прыгнул ему на спину и обхватил руками его шею. Мальчики регулярно учились борьбе под руководством Большого Дэниела, и хотя Гай был довольно неуклюж, он знал все захваты и броски и теперь с убийственной силой стиснул брата. Он уперся коленом в спину Тома и захватил его руку, пережав горло Тома и выгнув его так, что в любой момент могли треснуть позвонки. Том покатился по палубе, отрывая от себя руки Гая, но постепенно слабея. Его рот открылся в попытках схватить воздух.
Команда мгновенно сбежалась, чтобы посмотреть на представление: матросы громко гикали, криками поддерживая каждый своего фаворита. Потом сквозь весь этот шум прорвался медвежий рев:
– Обратный бросок, Клебе!
Том отреагировал мгновенно.
Вместо того чтобы сопротивляться захвату, выгибавшему его назад, он сменил направление и весь свой вес и все силы бросил на обратное сальто. Гай вдруг понял, что летит спиной вперед, и был просто вынужден разжать руки, чтобы предупредить падение, иначе все его ребра провалились бы в грудную клетку.
Том извернулся в воздухе, как кошка, и оказался на близнеце еще до того, как тот ударился о палубу. Они вместе рухнули на доски, и Том вдавил локти и колени в грудь и живот Гая.
Гай завизжал, как девчонка, и попытался согнуться и схватиться за ушибленный живот, но Том сидел на нем верхом, прижимая к палубе. И он тут же как следует размахнулся, чтобы ударить Гая кулаком в лицо.
– Том, нет!
Это был голос отца, и Том замер. Бешеный гнев в его глазах медленно растаял. Он опустил руку и поднялся на ноги.
И презрительно посмотрел на Гая сверху вниз.
– В следующий раз, – предупредил он, – ты не отделаешься так легко!
Он отвернулся. Гай за его спиной тоже встал, держась за живот, и прислонился к одной из пушек.
Зрители разошлись, разочарованные таким быстрым окончанием представления.
– Том! – окликнул брата Гай, и Том оглянулся. – Мне жаль… Давай пожмем руки. Давай будем друзьями.
Он с трудом шагнул к брату, протягивая правую руку с жалким видом раскаяния.
Том тут же усмехнулся и вернулся к Гаю. И схватил протянутую ему руку.
– Я вообще не понимаю, почему мы сцепились, – сказал он.
– А я знаю, – ответил Гай, и жалостное выражение на его лице мгновенно сменилось черной ненавистью.
С гадючьей скоростью он выхватил из ножен у пояса свой кинжал.
Длина клинка составляла шесть дюймов, блестящая сталь имела острый, как игла, конец. Гай держал его на уровне пупка Тома – и ударил изо всех сил, одновременно правой рукой дернув Тома на себя, чтобы брат сам напоролся на кинжал.
– Я тебя ненавижу! – заорал он, брызгая слюной. – Я тебя убью за то, что ты сделал!
Глаза Тома расширились от испуга, он стремительно дернулся в сторону. Острие кинжала задело его бок и, распоров рубашку, оставило неглубокий разрез. Из него мгновенно хлынула кровь, намочив хлопковую ткань, и полилась на ноги Тома.
Кэролайн пронзительно закричала:
– Ты его убил!
Команда, мгновенно вернувшаяся к месту событий, взревела.
Гай знал, что промахнулся, и отчаянно размахивал кинжалом, метя в лицо и грудь Тома. Но Том отскакивал и уклонялся, как вдруг, совершенно неожиданно и непредсказуемо, прыгнул вперед и ударил левой рукой Гая под подбородок. Голова его близнеца резко откинулась назад, и он отпустил правую руку Тома.
Гай отлетел назад, на фальшборт, из угла его рта сочилась кровь – он прикусил язык. Но он все еще держал кинжал и, направляя его к лицу Тома, рычал:
– Я убью тебя! – Его зубы покраснели от его же собственной крови. – Я тебя убью, грязная свинья!
Том одной рукой потер пострадавшее горло, но другая рука уже выхватила из ножен кинжал.
– Ты отлично высказываешься, брат, – мрачно бросил он. – Прекрасный язык! А теперь давай посмотрим, сделаешь ли ты то, чем хвастаешь.
Он на цыпочках двинулся к Гаю, выставив вперед правую ногу; кинжал покачивался в его руке, как поднявшаяся кобра, глаза Тома не отрывались от лица брата. Гай попятился.
Хэл быстро шагнул в их сторону и уже открыл рот, чтобы приказать братьям остановиться, но не успел ничего сказать. Рядом с ним очутился Эболи и схватил его за локоть:
– Нет, Гандвана!
Он произнес это тихо, но настойчиво, и за общим шумом его никто не услышал, кроме Хэла.
– Никогда не разгоняй сцепившихся псов. Ты лишь дашь преимущество одному из них.
– Бога ради, Эболи, это же мои сыновья!
– Они уже не дети, Гандвана. Они мужчины. И обращайся с ними как с мужчинами.
Тем временем Том прыгнул вперед, низко держа кинжал, и сделал ложный выпад, целясь в живот Гая. Гай отскочил назад, чуть не споткнувшись о собственные ноги. Том обошел его справа, и Гай снова попятился, на этот раз в сторону носа корабля.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: