Артур Дойль - Приключения Михея Кларка: Роман; Исторические рассказы; Военные рассказы
- Название:Приключения Михея Кларка: Роман; Исторические рассказы; Военные рассказы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Престиж Книга, Литература, РИПОЛ Классик
- Год:2005
- Город:М.
- ISBN:5-7905-3766-9, 5-7905-3830-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Артур Дойль - Приключения Михея Кларка: Роман; Исторические рассказы; Военные рассказы краткое содержание
В пятый том Собрания сочинений вошли первый исторический роман писателя «Приключения Михея Кларка» — о восстании 1685 г. в Англии, а также циклы «Исторические рассказы» и «Военные рассказы».
Приключения Михея Кларка: Роман; Исторические рассказы; Военные рассказы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ничего не сказал, сэр.
— А каков он был из себя?
— Высокий ростом, сэр, по всей видимости, головорез.
— Его приметы?
— Длинная черная борода и серые глаза, то и дело гримасничает.
Генерал заговорил сурово, неумолимо:
— Ну, капитан Джойс, я не могу вас поздравить с удачей. Вы очень печально начали свою карьеру в египетской армии. Вам, конечно, известно, что я беру сюда офицеров с выбором, а выбор у меня большой, — вся британская армия. Все просятся сюда, и я должен поэтому быть очень строгим и требовательным. Несправедливо будет, если я стану держать у себя неаккуратных офицеров, в то время как достойные ждут вакансий. Если не ошибаюсь, вы командированы сюда из Красного Королевского?
— Точно так, сэр.
— Не сомневаюсь, что полковник будет рад вашему возвращению.
На сердце Джойса было очень тяжело. Он стоял и молчал.
— Мое окончательное решение вы узнаете завтра, — сказал генерал.
Джойс отдал честь и повернулся уходить. И вдруг он услышал:
— Теперь вы можете идти спать, мой красавец. Желаю вам спокойной ночи.
Вне себя от изумления, Джойс обернулся. Генерал стоял и смеялся. Начальник военно-разведочного отдела также хохотал.
Что это за слова такие? Джойс их слышал, но где? И кто их сказал в первый раз?
Он поглядел на высокую фигуру генерала, на его непроницаемые серые глаза.
— Боже мой! — воскликнул он.
Генерал приблизился к нему и, протягивая руку, сказал:
— Теперь мы квиты, капитан Джойс! Вы меня заставили пережить очень неприятные десять минут с этой вашей проклятой подковой. Я постарался взять реванш. Ну, а теперь я вам скажу, что отпускать вас в Красный Королевский полк у меня нет ни малейшего желания.
— Но, сэр, но…
— Уверяю вас, что чем меньше вы будете мне задавать вопросов, тем будет лучше. История эта вас, конечно, удивляет. У меня было маленькое дело частного характера в Каббабише. Это дело я должен был сделать лично. Я его и сделал и возвращался назад через Куркур. Вы теперь понимаете, почему я вам подмигивал? Я хотел поговорить с вами наедине.
— О, да, теперь я начинаю понимать.
— Не мог же я обнаружить себя перед этими неграми. Это было невозможно. Я ведь утилизировал фальшивую бороду и арабский костюм не в первый и не в последний раз. Вы меня поставили в очень неловкое положение. К счастью, мне удалось поговорить наедине с вашим помощником, этим египетским офицером, и он помог мне убежать.
— Как? Так это значит Магомет-Али?
— Я ему запретил сообщать вам об этом. Мне надо было с вами свести счеты. Капитан Джойс, мы обедаем в восемь часов. Живем мы здесь просто, но я надеюсь принять вас несколько лучше, чем вы приняли меня у себя, в Куркуре.
Бочонок с икрой
Был четвертый день осады. Боевые запасы и провизия приближались к концу. Когда восстание боксеров [41] Б о к с е р ы — особая партия в Китае, поднявшая в конце XIX века восстание против европейцев.
внезапно вспыхнуло и распространилось в Северном Китае, словно огонь в сухой траве, немногочисленные европейцы, рассеянные в нескольких провинциях, собирались обыкновенно в ближайший пост, где можно было защищаться, и решили держаться тут, пока подойдет — или не подойдет — помощь. В последнем случае чем меньше говорится об их участи, тем лучше. В первом — они возвращались в мире с выражением лиц, которые говорили, что они были близки к концу и что воспоминание об этом вечно будет преследовать их, даже во сне.
Ишау [42] Небольшой укрепленный пост в Северном Китае.
находился только в пятидесяти милях от берега, а у залива Лиантонг стоял европейский эскадрон. Поэтому смешанный маленький гарнизон, состоявший из туземцев-христиан и железнодорожников с немецким офицером во главе и с пятью статскими европейцами в виде подкрепления, держался стойко в уверенности, что какая-нибудь помощь явится к ним с низких холмов на востоке. С этих холмов видно было море, а на море вооруженные соотечественники. Поэтому гарнизон не чувствовал себя покинутым. Осажденные храбро занимали места у амбразур разваливающихся каменных стен, окружающих крошечный европейский квартал, и быстро, хотя и неудачно, стреляли в поспешно подходившие отряды боксеров. Ясно было, что через день-два все запасы осажденных истощатся, но столь же вероятно было, что за это время к ним могла подойти помощь. Она могла прийти несколько раньше или позже, но никто не решался даже намекнуть на то, что она может опоздать и допустить им погибнуть. До вечера вторника не раздалось ни слова отчаяния.
Правда, в среду их могучая вера в тех, что придут из-за восточных холмов, несколько ослабела. Серые холмы стояли пустынными и неприветливыми, а смертоносные отряды подвигались все ближе и ближе и наконец подошли так близко, что страшные лица кричавших проклятия людей были видны во всех отвратительных подробностях. Криков раздавалось меньше с тех пор, как молодой дипломат Энслей засел со своей изящной винтовкой на низенькой церковной башне и посвятил свое время на истребление этой язвы. Но молчаливый отряд боксеров становился еще внушительнее, и ряды его продвигались уверенно, неотразимо, неизбежно. Скоро он будет настолько близко, что яростные воины с одного натиска могут перескочить слабые окопы. В среду вечером все казалось очень мрачным. Полковник Дреслер, служивший прежде в одном из пехотных полков, расхаживал взад и вперед с непроницаемым выражением лица, но с тяжестью на сердце. Железнодорожник Ральстон провел полночи за писанием прощальных писем. Старый профессор-энтомолог [43] Э н т о м о л о г и я — наука о насекомых.
Мерсер был еще молчаливее и угрюмее обыкновенного. Энслей утратил часть своего обычного легкомыслия. Вообще дамы — мисс Синклер, сестра милосердия шотландской миссии, миссис Паттерсон и ее хорошенькая дочь Джесси — были спокойнее остального общества. Отец Пьер, из французской миссии, был также спокоен, как и приличествовало человеку, считавшему мученичество победным венцом. Боксеры, требовавшие за стеной его крови, беспокоили его меньше вынужденного общения с грубым шотландским пресвитерианцем [44] П р е с в и т е р и а н ц ы — особая религиозная секта в Англии, отвергающая священство.
мистером Патоперсоном, с которым он в продолжении десяти лет вел борьбу за души туземцев. Они проходили мимо друг друга в коридорах, словно собака мимо кошки, и внимательно следили друг за другом, как бы и тут, в траншеях, один не отнял у другого овцу его стада, шепнув ей на ухо что-нибудь еретическое.
Но ночь в среду прошла благополучно, и в четверг все опять повеселели. Энслей, сидевший на часовой башне, первый услышал грохот пушки. Потом услышал его Дреслер, а через полчаса он был уже слышан всем — этот сильный, железный голос, издали взывавший к ним о бодрости, возвещавший, что помощь близка. Ясно, что то подвигалась высадившаяся на берег часть эскадрона. Она поспела как раз вовремя. Патроны почти все вышли. Половинные порции провизии скоро должны были стать еще более жалкими. Но чего тревожиться теперь, когда в помощи можно быть уверенным? Атаки в этот день не будет, так как большинство боксеров устремилось в сторону, откуда доносилась отдаленная стрельба, и становища их были безмолвны и пустынны. Потому все могли собраться за завтраком, веселые и болтливые, полные радости жизни, которая всегда сверкает особенно ярко при надвигающейся тени смерти.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: