Жюль Верн - Приключения троих русских и троих англичан. Плавающий город. Священник в 1839 году: [романы]
- Название:Приключения троих русских и троих англичан. Плавающий город. Священник в 1839 году: [романы]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ладомир
- Год:1994
- Город:М.
- ISBN:5-86218-022-2, 5-86218-126-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жюль Верн - Приключения троих русских и троих англичан. Плавающий город. Священник в 1839 году: [романы] краткое содержание
Приключения троих русских и троих англичан. Плавающий город. Священник в 1839 году: [романы] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я вернулся на нос судна и неожиданно столкнулся лицом к лицу с молодым человеком, которого в свое время заметил на причале Нью-Принс. Увидев меня, он тут же остановился и протянул мне руку, которую я пожал с искренним чувством.
— Я не ошибся! — воскликнул я.— Это вы, Фабиан?
— Конечно, я, мой дорогой друг.
— Значит, я не обознался, когда мне показалось, что несколько дней назад видел вас на пристани?
— Это вполне возможно,— ответил мне Фабиан,— но я вас там не заметил.
— И вы едете в Америку?
— Разумеется! Наилучший способ провести многомесячный отпуск — это попутешествовать по белу свету.
— И счастливый случай привел вас на борт «Грейт-Истерна» для совершения такой туристической поездки.
— Мой дорогой друг, это был не просто случай. Я прочел в газете, что вы собираетесь плыть на «Грейт-Истерне», и, поскольку мы не виделись несколько лет, приобрел билет на этот корабль, чтобы совершить путешествие вместе с вами.
— Вы прибыли из Индии?
— Да, на «Годавери», который на днях доставил меня в Ливерпуль.
— И вы отправились в путешествие, Фабиан...— спросил я, не отрывая глаз от его худого и бледного лица.
— ...чтобы от всего отрешиться, если мне это удастся,— ответил капитан Фабиан Мак-Элвин.
Глава IV
Фабиан покинул меня, чтобы удобно расположиться в просторных апартаментах каюты номер семьдесят три, куда ему был продан билет. Тут из огромных труб парохода вырвались гигантские клубы дыма, а из глубин машинного отделения послышался шум от вибрации корпуса. С оглушительным свистом пар стравливался через отводные трубы и мелким дождичком оседал на палубе. Громкий стук свидетельствовал о том, что машины набирают холостые обороты. Давление пара поднялось.
Вновь начался прилив, пришло время поднимать якорь. Под ударами волн «Грейт-Истерн» развернулся и подался вперед. Теперь судно стояло носом к устью реки. При быстром приливном течении, усиливавшемся под напором порывистого юго-западного ветра, матросы начали вытягивать якорные цепи. Предназначенную для этих целей паровую машину [283] Эта машина представляет собой особого рода ворот с вертикальным валом и именуется на судах шпилевым устройством или просто шпилем.
мощностью в семьдесят лошадиных сил привели в действие, но цепи не поддавались. Тогда капитан Андерсон распорядился поставить загородки, и человек пятьдесят из команды принялись вручную подтягивать наматываемые на ворот якорные цепи.
Стоя на палубе вместе с небольшой группой пассажиров и наблюдая, как пароход снимается с якорей, я обратил внимание на стоявшего рядом со мной человека. Он то и дело пожимал плечами и без устали издевался над машиной, двигающейся как черепаха. Это был худощавый мужчина низенького роста, очень подвижный, с невыразительными глазами под тяжелыми складками ресниц. Физиономист, окажись он на борту, сразу обратил бы внимание на это насмешливое лицо философа школы Демокрита [284] Ш к о л а Д е м о к р и т а — последователи одного из направлений в античной этике — учения об атараксии, которое развил в своих трудах Демокрит. Атараксия — понятие о душевном спокойствии и безмятежности как высшей ценности человеческой личности.
, его щеки, то и дело раздвигаясь в гримасе смеха, никогда не оставались в покое. Впрочем, как я позднее имел возможность убедиться,— прекрасный попутчик.
— Месье,— обратился он ко мне,— до сих пор я полагал, что машины созданы для того, чтобы помогать людям, а не люди — чтобы помогать машинам!
Я готов был ответить на столь справедливое замечание, но не успел — вдруг раздались крики. И я, и мой собеседник ринулись вперед. Все без исключения люди, стоявшие у ограждений, были сбиты с ног. Одним удалось подняться, другие ничком лежали на палубе. В машине лопнул один из штоков, и ворот завертелся безостановочно, тем самым опасно высвобождая якорьцепь. Те, кто находился позади машины, получили страшные удары в голову и грудь. В их сторону полетели куски сломавшихся ограждений, и четверо моряков были убиты на месте, а двенадцать — ранены. Среди последних оказался и боцман, шотландец из Данди.
Все сразу кинулись к несчастным. Раненых отнесли на корму в лазарет. А четверых погибших решено было немедленно эвакуировать с судна. То, что англосаксы проявляют подобное пренебрежение к охране человеческой жизни, как показал этот несчастный случай, произвело на пассажиров судна весьма удручающее впечатление. Пострадавшие, убитые и раненые, как бы превратились всего лишь в выкрошившиеся зубья шестеренки, подлежащей замене. Только что отошедшему тендеру подали сигнал вернуться. Через несколько минут он подошел к борту парохода.
Я направился к наружному трапу, который еще не был убран. Четыре трупа, завернутые в брезент, спустили с борта и уложили на палубу тендера. Один из судовых врачей отправился сопровождать тела погибших до самого Ливерпуля, получив, однако, указание возвратиться на «Грейт-Истерн» как можно скорее. Трап убрали, тендер отчалил, а моряки пошли к месту происшествия, чтобы смыть с палубы пятна крови.
Вскоре стало известно, что один пассажир, легко раненный обломками ограждения, воспользовался этим обстоятельством, чтобы отбыть на тендере. Он решил, что с него вполне достаточно и столь краткого пребывания на «Грейт-Истерне».
Я наблюдал за тем, как маленькое суденышко удаляется от нашего огромного парохода. И когда я вернулся на место, мой собеседник, очутившись у меня за спиной, произнес с иронией:
— Путешествие началось прекрасно!
— Прескверно, месье! — сказал я.— А с кем я имею честь беседовать?
— С доктором Дином Питферджем.
Глава V
Операция возобновилась. Пришлось использовать мощные машины «Грейт-Истерна», чтобы вырвать глубоко ушедшие в илистое дно тяжелые якоря [285] Речь идет об иногда встречающемся случае, когда ушедшие глубоко в грунт якоря нельзя поднять обычным способом — с помощью шпиля. В подобном случае отрыв якорей от грунта осуществляется силой самого корабля, который на ходу увлекает их за собой. Чтобы снять возникающую огромную нагрузку со шпилей, вокруг которых обнесена якорная цепь, необходимо скрепить ее непосредственно с корпусом корабля специальными стопорами. Для этого спускают шлюпку, подают на нее с помощью талей отрезок якорьцепи, один конец которой уже застопорен на верхней палубе судна, и специальной серьгой другой ее конец скрепляют с цепью, на которой находится якорь. После отрыва от грунта подъем якорей производят обычным способом, то есть с помощью шпилевых устройств.
. На воду спустили специальную шлюпку, которая должна была застопорить выбираемые якорные цепи, но сила талей на ее борту оказалась недостаточной, и в помощь им использовали другие механические приспособления, имевшиеся на «Грейт-Истерне». Наконец цепь застопорили, и якоря оторвали от липкого дна.
Интервал:
Закладка: