Жюль Верн - Приключения троих русских и троих англичан. Плавающий город. Священник в 1839 году: [романы]
- Название:Приключения троих русских и троих англичан. Плавающий город. Священник в 1839 году: [романы]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ладомир
- Год:1994
- Город:М.
- ISBN:5-86218-022-2, 5-86218-126-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жюль Верн - Приключения троих русских и троих англичан. Плавающий город. Священник в 1839 году: [романы] краткое содержание
Приключения троих русских и троих англичан. Плавающий город. Священник в 1839 году: [романы] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Море, простиравшееся между берегом и нами, приобрело грязновато-зеленый оттенок, подобно пластине, покрытой пятнами сульфата меди [294] С у л ь ф а т м е д и — или сернокислая медь. Из водного раствора сернокислой меди кристаллизуется хорошо известный медный купорос, который имеет яркосиний (голубой) цвет. Зеленый же цвет имеет другое соединение меди, а именно углекислая медь — также хорошо всем известный минерал малахит. В то же время нельзя обвинить Жюля Верна в ошибке, так как пятно сульфата меди, наблюдаемое именно на медной пластине, зрительно воспринимается как грязновато-зеленое, по-видимому, из-за смешения сине-голубого и желтого цветов.
. Ветер все крепчал, и морские брызги дробились в пыль. Многочисленные корабли — бриги и шхуны — стремились удалиться от земли. Плывшие тем же курсом пароходы испускали черные клубы дыма, но «Грейт-Истерн», с его мощью и скоростью, без труда уходил от них.
Тут мы заметили Кингстаун [295] К и н г с т а у н — ныне Дан-Лэре, небольшой портовый город в Ирландии на побережье Ирландского моря.
, небольшой перевалочный порт, где базировалась рыболовная флотилия. Именно там все суда, идущие из Америки или из южных морей, паровые и парусные, пассажирские трансатлантические или торговые, оставляют по пути мешки с почтой. Проходящий экспресс забирает их и за несколько часов доставляет в Дублин [296] Д у б л и н (ирландское название Бале-Аха-Клиах) — столица Ирландии, главный порт страны на Ирландском море, административный центр графства Дублин.
. А там пакетбот, уже стоящий под парами, пароход чистых кровей, с машинами, оснащенными совершенными ходовыми механизмами, что позволяет легко идти наперерез волне, судно с великолепными мореходными качествами (к примеру, «Гладиатор» или «Дочь воздуха»), грузит эти письма и, пересекая пролив со скоростью двадцать восемь миль в час, доставляет их в Ливерпуль. Таким образом, почта обгоняет на один день самые быстрые трансатлантические рейсы.
К девяти часам «Грейт-Истерн» взял курс на запад-юго-запад [297] Запад-юго-запад — направление относительно стран света, выраженное в румбах и равное 247,5°. Понятие румб возникло в результате разбивки окружности горизонта на 32 части (румба), поэтому величина одного румба соответствует 11,25°. Каждому из 32 румбов присвоено собственное наименование. При этом направления Норд (N), Ост (О), Зюйд (S) и Вест (W) называются главными румбами, а направления NO, SO, SW и NW — четвертными румбами. Средние направления между главными румбами и четвертными обозначаются трехбуквенными румбами: NNO, ONO, SSO, OSO, SSW, WSW, NNW, WNW.
. Я стал спускаться на палубу, где вновь встретился с капитаном Мак-Элвином. С ним был его товарищ, человек шести футов роста, со светлой бородой, длинными усами, утопающими в бакенбардах. Этот крупный мужчина выглядел как типичный английский офицер: с высоко поднятой головой, но без излишней жесткости осанки, с уверенным взглядом, с непринужденно расправленными плечами, с легкой и свободной походкой. Одним словом, как человек, обладающий признаками истинной храбрости, которую можно было бы обозначить как «храбрость без ожесточения». Я сразу же догадался о его роде занятий.
— Мой друг Арчибальд Корсикэн,— сообщил мне Фабиан,— как и я, капитан двадцать второго полка Индийской армии.
После представления мы с капитаном Корсикэном взаимно приветствовали друг друга.
— Как только мы с вами встретились здесь, дорогой Фабиан,— обратился я к капитану Мак-Элвину, пожимая ему руку,— так сразу оказались в самой гуще событий. Я очень рад, что мы не случайно сошлись на борту «Грейт-Истерна». Признаюсь, мне лестно, что из-за меня вы приняли решение...
— Само собой, дорогой друг,— ответил Фабиан.— Мы с капитаном Корсикэном прибыли в Ливерпуль, намереваясь плыть на борту «Китая» линии «Кунард», но когда я узнал, что между Англией и Америкой вновь курсирует «Грейт-Истерн» и что среди пассажиров будете вы, то решил, что предстоящее путешествие станет для меня удовольствием. Мы ведь не виделись целых три года — с того времени, как прекрасно съездили в скандинавские страны. Я не колебался, и вот почему вчера тендер доставил нас на борт.
— Дорогой Фабиан,— заметил я,— полагаю, что ни капитан Корсикэн, ни вы не пожалеете о принятом решении. Переход через Атлантический океан на таком огромном судне не может не быть интересным, особенно для вас, каким бы неопытным моряком вы ни были. Здесь все надо видеть собственными глазами. Но поговорим о вас. На вашем последнем письме, а оно датировано шестью неделями назад, стоял бомбейский штемпель. Осмелюсь предположить, что тогда вы еще находились в полку.
— Да, мы его покинули всего три недели назад,— пояснил Фабиан.— Там мы, как могли, исполняли долг, вели лагерную жизнь офицера Индийской армии, когда больше охотишься, чем воюешь. Стоящий перед вами капитан Арчибальд не кто иной, как великий истребитель тигров. Это человек, который наводит ужас на обитателей джунглей. К тому же, поскольку мы холостяки, нас одолела зависть, и вот мы решили на время вставить в покое бедных хищников полуострова Индостан и отправиться подышать молекулами европейского воздуха. Мы получили годичный отпуск и тотчас же, проплыв Красным морем через Суэц во Францию, со скоростью экспресса прибыли в нашу старую добрую Англию.
— В нашу старую добрую Англию! — повторил капитан Корсикэн.— Фабиан, ее больше не существует. Мы плывем на английском корабле, но его фрахтует французская компания, а везет он нас в Америку. Над нашими головами полощутся три различных флага, и под ногами у нас, таким образом, франко-англо-американская почва.
— Не все ли равно? — заметил Фабиан, но на лице его на миг появилось выражение тоски.— Какая важность, где пройдет наш отпуск! Нам нужна перемена мест. Такова жизнь. Так прекрасно забыть прошедшее и познать настоящее в смене обстановки! Через несколько дней я окажусь в Нью-Йорке и обниму сестру и ее детей, которых не видел столько лет. А потом мы поедем на Великие озера [298] В е л и к и е о з е р а — система озер (Верхнее озеро, Гурон, Мичиган, Эри и Онтарио) в США и Канаде. Крупнейшее скопление пресной воды на Земле. Эти озера связаны судоходными каналами с рекой Гудзон и с бассейном Миссисипи.
спустимся по Миссисипи до Нового Орлеана. Устроим охоту с загонщиками на Амазонке. Из Америки отправимся в Африку, где львы и слоны устроят нам встречу у мыса Доброй Надежды, чтобы отпраздновать прибытие капитана Корсикана. И уже оттуда мы поедем навязывать сипаям [299] С и п а и — наемные солдаты, вербовавшиеся в английскую Индийскую армию из местных жителей. Вошли в историю как участники Индийского народного восстания 1857—1859 годов (восстания сипаев), составив его военное ядро.
волю метрдполии.
Интервал:
Закладка: