Патрик О'Брайан - Салют из тринадцати орудий [ЛП]
- Название:Салют из тринадцати орудий [ЛП]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Патрик О'Брайан - Салют из тринадцати орудий [ЛП] краткое содержание
Когда-то (в третьей книге) они уже не довезли туда мистера Стенхоупа. Цель плавания – договор с потенциальными союзниками Англии в тех краях, а там уже французы и предатель Рэй. Мэтьюрин попадает в рай для естествоиспытателя... А впереди неожиданное приключение.
Салют из тринадцати орудий [ЛП] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
17
Джозеф Мантон (1766-1835) - выдающийся британский оружейник и изобретатель, основатель школы производителей элитного охотничьего оружия.
18
крылья (лат., поэт.). Имеется в виду «Энеида» 6:15.
19
Водонепроницаемое шерстяное пальто с капюшоном, названное в честь великого португальского мореплавателя Ф.Магеллана.
20
Морские птицы из рода Thalassarche (русского названия нет) семейства альбатросовых. Род включает в себя, по разным классификациям, около четверти всех различных альбатросов.
21
порядочный человек (фр.)
22
Обри имеет в виду утешителей Иова - друзей ветхозаветного праведника, которые тщетно пытались утешить его во время насланных на него испытаний, не понимая их природы (Иов 16:2).
23
Псалом 129 «De profundis» («Из глубины воззвах»).
24
священная горечь (лат.) - слабительное на основе алоэ и корицы.
25
А.Э. Хаусмен (1859-1936) «Стихотворение №9». Цит. по. Альфред Эдуард Хаусмен. Избранные стихотворения. М., «Водолей Publishers», 2006.
26
Ты этого хотел, Жорж Данден (фр.) - ставшая крылатой фраза из комедии Мольера «Жорж Данден, или одураченный муж». Употребляется в значении «сам виноват».
27
Д.Хорсберг (1762-1836) и А.Далримпл (1737-1808) - известные шотландские картографы, работавшие на Ост-Индскую компанию и Адмиралтейство. Внесли очень большой вклад в составление карт Индийского и западной части Тихого океанов.
28
Единица массы английской монетной (тройской) системы мер, равная 24 гранам, или 1,56 граммам.
29
Марка производителя элитного охотничьего оружия «Перде и сыновья».
30
Индийское жаркое из риса, рыбы и карри.
31
секущий Орбиллий (лат.). Имеется в виду Луций Орбилий Пупилл (ок. 113 до н. э. — 13 до н. э.) - известный древнеримский учитель, чье имя стало нарицательным для обозначения педантичного школьного тирана и сторонника жестких телесных наказаний.
32
Речь идет о Монументе в память о Великом лондонском пожаре на одноименной улице в Лондоне. Поэт А.Поуп в своем «Письме к лорду Батхерсту» саркастически описывал антикатолическую направленность памятника.
33
Хэнд – единица измерения длины в английской системе мер, используется в основном для измерения роста лошадей. 1 хэнд = 4 дюйма = 10,16 см.
34
какая чушь (фр.)
35
Игра слов. В английском языке слова «кора» и «лаять» пишутся и произносятся одинаково.
36
В 1720 году акции английской Компании южных морей выросли за полгода с 128 до 1000 фунтов, после чего банк Компании разорился, а вместе с ним — большое число вкладчиков.
37
мания величия (фр.)
38
Дж. Драйден, «Гимн в честь Св.Цецилии» (1687 г.). Перевод Э.Шустера.
39
Руперт Харт-Дэвис (1907-1999) — крупный независимый книгоиздатель, редактор и директор Лондонской библиотеки.
40
Жак Сустель (1912-1990) — французский антрополог, специалист по доколумбовой Америке и видный политик 1940-60х годов.
41
Кеннет Кларк (1903-1983) — британский искусствовед и популярный телеведущий, один из самых влиятельных историков искусства в Великобритании XX века.
Интервал:
Закладка: