Жюль Верн - Воспоминания о детстве и юности. Дядюшка Робинзон. Паровой дом
- Название:Воспоминания о детстве и юности. Дядюшка Робинзон. Паровой дом
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ладомир
- Год:2001
- Город:М.
- ISBN:5-86218-292-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жюль Верн - Воспоминания о детстве и юности. Дядюшка Робинзон. Паровой дом краткое содержание
«Дядюшка Робинзон» — первая попытка Жюля Верна создать приключенческий роман, в котором познавательное начало органично сочеталось бы с живой, запутанной интригой. Многие мотивы этого неоконченного произведения перенесены в знаменитый «Таинственный остров».
Очерк «Воспоминания о детстве и юности» — об отроческих увлечениях автора, о пробуждении в нем интереса к странствиям и книгам.
Воспоминания о детстве и юности. Дядюшка Робинзон. Паровой дом - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
К этому времени Моклер был вынужден покинуть Калькутту и вернуться в Европу. Он уезжал одновременно с капитаном Худом, у которого кончился отпуск, и преданным ему Фоксом, последовавшим за капитаном в военные поселения Мадраса.
— Прощайте, капитан, — сказал ему полковник Монро. — Мне приятно думать, что вы не жалеете о своем путешествии по Северной Индии, разве только о том, что вам не удалось убить вашего пятидесятого тигра.
— Но он убит, мой полковник.
— Как! Убит?
— Несомненно, — ответил капитан Худ, делая величественный жест, — сорок девять тигров и... Калагани... Разве это не пятьдесят?
НАЧАЛО И ВЕРШИНА
Да, читатель, мы снова обращаемся к начальному периоду творчества любимого писателя. Каждый большой художник приходит в литературу своим путем. У Верна он был достаточно оригинален. Именно поэтому этот том открывается произведением, которое часто цитируется, но редко попадается на глаза читателю в полном виде. Познакомившись с достоверными воспоминаниями писателя о своем детстве и юности, поклонник «Необыкновенных путешествий» поймет, откуда у сочинителя текстов к проходным музыкальным комедиям вдруг зародилась дерзкая мысль: заставить своих героев обойти, объехать, облететь весь земной шар... «Воспоминания о детстве и юности» были предназначены для американского детского журнала, издававшегося в Бостоне. По неизвестной причине они так никогда и не были отправлены за океан. В 1931 году рукопись — восемь пронумерованных листочков — появилась на одном из лондонских аукционов.
Приобретенная для женевской библиотеки им. Мартена Бодмера, она хранилась там более четырех десятилетий и только в 1974 году увидела свет в парижском издательстве «Эрн» — в сборнике «Тетради Эрна», составленном Пьером Андре Туттеном и посвященном жизни и творчеству Жюля Верна. В 1998 году сборник переиздали (с него и сделан публикуемый перевод). Кроме того, текст «Воспоминаний» был воспроизведен в 1990 году в десятом номере «Тетрадей музея Жюля Верна» (Нант). На русский язык «Воспоминания» с небольшими сокращениями впервые переведены Е. Брандисом. Верновский текст, насколько известно, является единственным документом, рассказывающим о зарождении у писателя страсти к путешествиям, о попытках реализовать свои стремления и о влиянии юношеских увлечений на выбор писательского пути. Без ссылок на этот текст, в частности на вторую и четвертую части, сейчас не обходится ни одна биографическая работа о знаменитом писателе. Уже одно это оправдывает включение столь небольших по объему заметок в состав собрания сочинений.
Выходит, совсем не случайно молодой едва известный автор ступил на тропу, где его поджидала госпожа Удача. И одним из первых шагов на этой творческой тропе должен был стать роман «Дядюшка Робинзон». Выбор такой заезженной к середине позапрошлого века темы определили юношеские литературные увлечения Жюля.
Мальчиком он читал много, и больше всего — про путешествия в дальние страны. Особенно будущий писатель выделял робинзонады. Тему, начатую в XVIII веке Дэниелем Дефо, охотно развивали авторы начала XIX века, в том числе детские. Во Франции их было немало. Широкую известность получили, например, книги «Двенадцатилетний Робинзон» мадам Малле де Больё, «Робинзон в песках пустыни» мадам де Мирваль, «Приключения Робера-Робера» Луи Денуанет «Ледовый Робинзон» де Фуйне, «Эмма, или Девичий Робинзон» мадам Вуалле. На фоне этих эпигонских и довольно посредственных произведений выделялся переводной «Швейцарский Робинзон», сочинение бернского священника Давида Висса (1743— 1818), талантливо переложенное на бумагу его сыном Иоханном Рудольфом Вис-сом (1782—1830). Эта книга стала любимым чтением маленького Жюля. В своих «Воспоминаниях о детстве» Верн объясняет, почему он предпочел «Швейцарского Робинзона» английскому оригиналу: здесь было много героев, больше действия, больше драматических ситуаций, больше и нравоучительных выводов — всё это казалось юному уму привлекательнее треволнений одиночки, заброшенного в лишенный двуногих собратьев мир. Уже на склоне лет маститый писатель признается (в предисловии к роману «Вторая родина»). «Робинзоны были книгами моего детства, и я сохранил о них нетленную память. Частое чтение этих книг лишь упрочило их сюжеты в моей памяти. Позже от современных произведений я никогда не получал таких впечатлений. Нисколько не сомневаюсь, что привычка к такого рода приключениям инстинктивно вывела меня на дорогу, по которой я должен был когда-нибудь пойти». Еще один роман оказал влияние на мечтателя-подростка: «Кратер» Фенимора Купера. Здесь тоже изображена «групповая робинзонада». Однако после ординарно-приключенческой первой части американский автор ударяется в обществоведческую фантазию. Думается, что для мальчишки-школьника куперовские социальные мечтания были просто скучной материей, хотя впоследствии писатель Верн охотно воспользуется виссовско-куперовской идеей: показом выдуманной географической среды, где ради достижения авторских целей можно произвольно смешивать любые природные ландшафты, любые биогеографические зоны планеты.
А наряду с придуманными историями Жюль любил читать и описания подлинных переживаний спасшихся при морских катастрофах людей. Речь идет о популярном в те годы сборнике «Знаменитые кораблекрушения», настоящей энциклопедии морских происшествий (из которой, кстати говоря, взрослый Верн не раз будет черпать как сюжеты, так и описания характерных частностей). Вполне возможно, что двенадцатилетним подростком он видел на сцене нантского театра спектакль «Кораблекрушение “Медузы”», заполненный всевозможными натуралистическими подробностями, призванными оказать максимальное воздействие на зрителя.
Жюль не ограничивался чтением. Как видно из помещенных в этом томе «Воспоминаний о детстве и юности», он вместе с братом Полем серьезно изучал на практике мореходную науку. Приключение на русловом острове Луары принесло мальчишке самые, пожалуй, яркие впечатления в его пока еще недолгой жизни. Спасение с тонущего «корабля», пребывание — пусть совсем коротенькое — на необитаемом острове позволило прочувствовать вкус дальних странствий. Такого знания не могла дать ни одна книга.
Итак, литературная робинзонада... В 1862 году Верн сообщал Дюкенелю, одному из своих друзей, что собирается продолжить традицию, начатую «Робинзоном Крузо». И с энтузиазмом, свойственным малоизвестным авторам, добавлял: «Это ново, это современно, это — из области научных чудес». Принято считать, что речь шла о романе «Дядюшка Робинзон», начатом годом ранее. Однако известно, что в то же время писатель трудился над вскоре ставшими знаменитыми «Воздушным путешествием» (первоначальное название романа «Пять недель на воздушном шаре») и «Приключениями капитана Гаттераса». Вполне вероятно, что это утверждение можно отнести к любой из перечисленных вещей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: